學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)寫(xiě)作 > 英語(yǔ)作文 > 考研英語(yǔ)滿(mǎn)分作文

考研英語(yǔ)滿(mǎn)分作文

時(shí)間: 玉蓮928 分享

考研英語(yǔ)滿(mǎn)分作文

  自費(fèi)研究生,即自籌經(jīng)費(fèi)研究生。下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的考研英語(yǔ)滿(mǎn)分作文,供大家參閱!

  考研英語(yǔ)滿(mǎn)分作文: A noble gangster

  貴族歹徒

  promptly, the by destroying his shop. Obtaining

  Six hundred years ago, Sir Johan Hawkwood arrived in Italy with a band of soldiers and settled

  at war with each other, Hawkwood used to hire his soldiers to princes who were willing to pay the high price he demanded. In times of peace, when business was bad, Hawkwood and his men would march into a city-state and, after burning down a few farms, would offer to go away if protection money was paid to them. Hawkwood made large sums of money in this way. In spite of this, the Italians regarded him as a sort of hero. When he died at the age ofdedicated to the memory of 'the most valiant soldier and most notable leader, Signor Giovanni Haukodue.'

  曾經(jīng)有一個(gè)時(shí)期,芝加哥的店主和商行的老板們不得不拿出大筆的錢(qián)給歹徒以換取"保護(hù)"。如果交款不及時(shí),歹徒們就會(huì)很快搗毀他的商店,讓他破產(chǎn).榨取"保護(hù)金"并不是一種現(xiàn)代的罪惡行徑.早在14世紀(jì),英國(guó)人約翰.霍克伍德就有過(guò)非凡的發(fā)現(xiàn):"人們情愿拿出大筆的錢(qián),也不愿畢生的心血?dú)в诖跬街?

  600年前,約翰.霍克伍德爵士帶著一隊(duì)士兵來(lái)到意大利,在佛羅倫薩附近駐扎下來(lái),很快就出了名.意大利人叫他喬凡尼.阿庫(kù)托.每次意大利各城邦之間發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng),霍克伍德把他的士兵雇傭給愿給他出高價(jià)的君主。和平時(shí)期,當(dāng)生意蕭條時(shí),霍克伍德便帶領(lǐng)士兵進(jìn)入某個(gè)城邦,縱火燒毀一兩個(gè)農(nóng)場(chǎng),然后提出,如向他們繳納保護(hù)金,他們便主動(dòng)撤離?;艨宋榈掠眠@種方法掙了大筆錢(qián).盡管如此,意大利人還是把他視作某種英雄。他80歲那年死去時(shí),佛羅倫薩人為他舉行了

  國(guó)葬,并為他畫(huà)像以紀(jì)念這位"驍勇無(wú)比的戰(zhàn)士、杰出的領(lǐng)袖喬凡尼.阿庫(kù)托先生."

  考研英語(yǔ)滿(mǎn)分作文:The longest suspension bridge in the world

  世界上最長(zhǎng)的吊橋

  Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed

  The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island. It has a span support four huge cables. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea. These alone took sixteen months to build. Above th

  surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet. They support the cables from which the bridge has been suspended. Each of the four cables contains

  . However, size and strength are not the only important things about this bridge. 1524年,一位鮮為人知的意大利人維拉薩諾駕船駛進(jìn)紐約港,并將該港名為安古拉姆。他對(duì)該港作了這樣的描述:―地理位置十分適宜,位于兩座小山的中間,一條大河從中間流過(guò)‖。雖然維拉薩諾絕對(duì)算不上一個(gè)偉大的探險(xiǎn)家,但他的名字將流芳百世,因?yàn)?964年11月21日建成的一座世界上最長(zhǎng)的吊橋是以他的名字命名。

  維拉薩諾大橋由奧斯馬.阿曼設(shè)計(jì),連結(jié)著布魯克林與斯塔頓島,橋長(zhǎng)4,260英尺。由于橋身太長(zhǎng),設(shè)計(jì)者不得不考慮了地表的形狀。兩座巨塔支撐著4根粗大的鋼纜。塔身建在巨大的水下鋼盤(pán)混凝土平臺(tái)上。平臺(tái)深入海底100英尺。僅這兩座塔就花了16個(gè)月才建成。塔身高出水面將近700英尺。高塔支撐著鋼纜,而鋼纜又懸吊著大橋,4根鋼纜中的每根由26,108股鋼繩組成。據(jù)估計(jì),若橋上擺滿(mǎn)了汽車(chē),也只不過(guò)是橋的總承載力的1/3。然而,這座橋重要特點(diǎn)不僅是它的規(guī)模與強(qiáng)度。盡管此橋很大,但它的結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,造型優(yōu)美,實(shí)現(xiàn)了設(shè)計(jì)者企圖創(chuàng)造一個(gè)―盡量用細(xì)線(xiàn)條勾畫(huà)出一個(gè)龐然大物‖的夢(mèng)想。

  考研英語(yǔ)滿(mǎn)分作文:Daniel Mendoza

  丹尼爾.門(mén)多薩

  Boxing matches were very popular in England two hundred years ago. In those days, boxers fought with bare fists for prize money. Because of this, they were known as 'prize-fighters'. However, boxing was very crude, for there were no rules and a prize-fighter could be seriously injured or even killed during a match.

  introduced until 1860, when the Marquis of Queensberry drew up the first set of rules. Though he was technically a prize-fighter, Mendoza did much to change

  Mendoza rose to fame swiftly after a boxing-match when he was only fourteen years old. This attracted the attention of Richard Humphries who was then the most eminent boxer in England. He offered to train Mendoza and his young pupil was quick to learn. In fact, Mendoza soon became so successful that Humphries turned against him. The two men quarrelled bitterly and it was clear that the argument could only be settled by a fight. A match was held at Stilton, where both men fought for an hour. The public bet a great deal of money on Mendoza, but he was defeated. Mendoza met Humphries in the ring on a later occasion and he lost for a second time. of his pupils. He earned enormous sums of money and was paid as much as 100 pounds for a single appearance. defeated by a boxer called Gentleman Jackson, he was quickly forgotten. He was sent to prison for failing to pay his debts and died in poverty in 1836.

  兩百年前,拳擊比賽在英國(guó)非常盛行。當(dāng)時(shí),拳擊手們不戴手套,為爭(zhēng)奪獎(jiǎng)金而搏斗。因此,他們被稱(chēng)作―職業(yè)拳擊手‖。不過(guò),拳擊是十分野蠻的,因?yàn)楫?dāng)時(shí)沒(méi)有任何比賽規(guī)則,職業(yè)拳擊手有可能在比賽中受重傷,甚至喪命。

  拳擊史上最引人注目的人物之一是丹尼爾.門(mén)多薩,他生于1764年。1860年昆斯伯里侯爵第一次為拳擊比賽制定了規(guī)則,拳擊比賽這才用上了手套。雖然門(mén)多薩嚴(yán)格來(lái)講不過(guò)是個(gè)職業(yè)拳擊手,但在把這種粗野的拳擊變成一種體育運(yùn)動(dòng)方面,他作出了重大貢獻(xiàn)。是他把科學(xué)引進(jìn)了這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)。門(mén)多薩在他的全盛時(shí)期深受大家歡迎,無(wú)論是富人還是窮人都對(duì)他祟拜備至。

  門(mén)多薩在14歲時(shí)參加一場(chǎng)拳擊賽后一舉成名。這引起當(dāng)時(shí)英國(guó)拳壇名將理查德.漢弗萊斯的注意。他主動(dòng)提出教授門(mén)多薩,而年少的門(mén)多薩一學(xué)就會(huì)。事實(shí)上,門(mén)多薩不久便名聲大振,致使?jié)h弗萊斯與他反目為敵。兩個(gè)人爭(zhēng)吵不休,顯而易見(jiàn),只有較量一番才能解決問(wèn)題。于是兩人在斯蒂爾頓設(shè)下賽場(chǎng),廝打了一個(gè)小時(shí)。公眾把大筆賭注下到了門(mén)多薩身上,但他卻輸了。后來(lái),門(mén)多薩與漢弗萊斯再次在拳擊場(chǎng)上較量,門(mén)多薩又輸了一場(chǎng)。直到1790年他們第3次對(duì)壘,門(mén)多薩才終于擊敗漢弗萊斯,成了全英拳擊冠軍。同時(shí),他建立了一所拳擊學(xué)校,辦得很成功,連拜倫勛爵也成了他的學(xué)生。門(mén)多薩掙來(lái)大筆大筆的錢(qián),一次出場(chǎng)費(fèi)就多可達(dá)100英鎊。盡管收入不少,但他揮霍無(wú)度,經(jīng)常債臺(tái)高筑。他被一個(gè)叫杰克遜紳士的拳擊手擊敗后很快被遺忘。他因無(wú)力還債而被捕入獄,最后于1836年在貧困中死去。

2192622