超有節(jié)奏感的英文歌
英文歌traveling light超有節(jié)奏感,適合開(kāi)車(chē)兜風(fēng)的適合聽(tīng)。下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的超有節(jié)奏感的英文歌,供大家參閱!
超有節(jié)奏感的英文歌traveling light歌手簡(jiǎn)介
Sara Groves
原來(lái)是高中老師,突然間就成為一個(gè)福音歌手(burst onto the gospel scene),媒體如此形容Sara Groves。在美國(guó)是屬于SONY旗下的EPIC發(fā)行,看起來(lái)是很有商業(yè)潛力的可能,否則商業(yè)公司怎會(huì)有興趣。不過(guò),歌詞方面卻也蠻清楚地讓一般消費(fèi)者認(rèn)知到這是如假包換的“福音歌”。像第一主打歌Painting Pictures of Egypt,很清楚地是來(lái)自舊約圣經(jīng)“出埃及記”;與專(zhuān)輯同名的歌Conversations是與上帝的隨性談話、The Word是上帝的話、甚至有Hello Lord這樣的歌,“喂,主阿,你最近在干嘛”…還有…自己跟上帝的關(guān)系的反?。篐ow It Is Between Us、追尋真理的過(guò)程:This Journey Is My Own、疑惑的歌:What Do I Know、信心的歌:Know My Heart、平安的歌:Going Home、也不忘贊美上帝的歌:He’s Always Been Faithful…
Sara Groves的音樂(lè)是比較不屬一般電視流行歌主流,比較原音樂(lè)器的,比較民謠的,比較“樂(lè)評(píng)家喜歡”那一種,難怪,在2001年終時(shí),許多基督教媒體的“critic’s choice”當(dāng)??吹絊ara Groves的名字。
超有節(jié)奏感的英文歌traveling light歌手介紹
Joel Hanson
喬伊.漢森曾經(jīng)是榮獲過(guò)格萊美獎(jiǎng)和基督搖滾音樂(lè)和平鴿獎(jiǎng)(Dove Award)的美國(guó)福音樂(lè)隊(duì)(PFR)的成員主唱和吉他手。在1997年P(guān)FR解體之后,他走上了單飛的音樂(lè)道路,但2000年P(guān)FR又重新組合起來(lái),并且先后推出了《Captured》和《 Broken》兩張專(zhuān)輯。但是并未取得理想的效果,直到他與Sara Groves合作的一首單曲《Travelling Light》推出之后,才取得了轟動(dòng)效果。“Travelling Light”中文翻譯可以說(shuō)成是“輕裝上陣”,恰如其分地反映了喬伊.漢森在之前遇到的困境和釋?xiě)雅c解脫。而這首歌曲也是很輕松的音樂(lè),思緒在飄渺的旋律中盡情地放縱,往事在悠悠的曲子里隱現(xiàn),動(dòng)聽(tīng)的旋律勾起的總是最美好的回憶。就像在夕陽(yáng)下,迎著柔和的陽(yáng)光,卸下身上重重的行囊,奔向遠(yuǎn)方…值得回味!
他可以說(shuō)是一位多產(chǎn)的原創(chuàng)歌手,先后曾與音樂(lè)界Sara Groves, Geoff Moore, 和Phil Keaggy多位藝人合作過(guò),其他還有過(guò)合作的樂(lè)隊(duì)或歌手還有Mercy Me, Jason Gray, Phillips , Craig and Dean, Fusebox, Petra, Caitlyn Smith, Joe Rogness等…
超有節(jié)奏感的英文歌traveling light歌詞
I was doubling over the load on my shoulders
曾經(jīng)在我肩頭有千鈞重?fù)?dān),讓我不堪重負(fù)
was a weight I carried with me everyday
每天每日我都覺(jué)得沉重不堪難以解脫!
Crossing miles of frustrations and rivers of raging
穿過(guò)滿路荊棘挫折,趟過(guò)無(wú)數(shù)狂怒激流
Picking up stones I found along the way
不忘一路俯拾尋找圓潤(rùn)美麗的卵石!
I staggered and I stumbled down
pathways of trouble I was
走過(guò)這條煩惱不斷的旅途!
hauling those souvenirs of misery
所有痛苦不幸的回憶讓我步履蹣跚
And with each step taken my back was breaking
每一步都仿似將要壓彎我的脊梁
Till I found the One who took it all from me
直到遇到他,我如釋重負(fù)
Down by the riverside(Down by the riverside)
漫步河畔
I laid my burdens down,Now I'm traveling light
我卸下自身重負(fù),如今我將輕裝前行
My spirit lifted high(I found my freedom now)
我志氣昂揚(yáng)(我找到了我的自由)
I found my freedom now,And I'm traveling light
如今的我終于自由,我將輕裝前行
Through the darkest alleys and loneliest valleys
走過(guò)晦暗無(wú)光的衢巷,穿越幽暗深邃的幽谷
I was dragging those heavy chains of doubt and fear
我曾背負(fù)著疑慮和恐懼的枷鎖讓我踉蹌難行
Then with the one word spoken the locks were broken
你一句簡(jiǎn)單的言語(yǔ)便破除了我全部枷鎖
Now He's leading me to places Where there are no tears
如今他正引領(lǐng)著我前往
Down by the riverside(Down by the riverside)
漫步河畔
I laid my burdens down,Now I'm traveling light
我卸下自身重負(fù),如今我將輕裝前行
My spirit lifted high(I found my freedom now)
我志氣昂揚(yáng)(如今的我終尋自由)
I found my freedom now and I'm traveling light
我發(fā)現(xiàn)如今的我終將自由并將輕裝前行
( My burdens down,by the river side,My freedom high.Now I'm traveling light)
(我拋棄了煩惱,漫步河邊,非常自由。我終將輕裝前行)
Down by the riverside I laid my burdens down,Now I'm traveling light
漫步河畔憂慮煙消云散,我終將輕裝前行
My spirit lifted high I found my freedom now
我志氣昂揚(yáng),我找到了自己的自由
And now traveling light,down by the riverside(Down by the riverside)
現(xiàn)在我輕裝前行,漫步河畔
I laid my burdens down,Now I'm traveling light
我拋棄憂愁我輕裝前行
My spirit lifted high(I found my freedom now)
我志氣昂揚(yáng),如今的我終尋自由
I found my freedom now,And I'm traveling light(traveling light)
而如今我終尋自由并輕裝前行
Down by the riverside(Down by the riverside)
漫步河畔
I laid my burdens down,Now I'm traveling light
我卸下自身重負(fù),我將輕裝前行
My spirit lifted high(I found my freedom now)
我志氣昂揚(yáng),如今的我終尋自由
I found my freedom now,And I'm traveling light
而如今的我終尋自由并將輕裝前行
(Traveling light Traveling light)
I found my freedom now
而如今我終尋自由
(Traveling light Traveling light)
看過(guò)超有節(jié)奏感的英文歌的人還看了: