學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>專業(yè)英語>商務(wù)英語>

關(guān)于商務(wù)談判必須要了解的禮儀

時(shí)間: 秋連1211 分享

  現(xiàn)在的英語滲入在每個(gè)人的生活角落,所以學(xué)習(xí)英語是很有必要的。小編在此獻(xiàn)上日常的商務(wù)英語口語,希望對大家有所幫助。

  商務(wù)英語口語:英國

  從英國回來了。此次出訪有何感受?

  You are back from England. How is your business trip?

  公司本該派個(gè)年紀(jì)大些的代表去。

  The company should have sent an older representative to England.

  嗯,在英國商務(wù)文化里,年紀(jì)大的人受到尊重,更有威望。

  En, in English business culture older people arc respected and better able to assume the air of authority.

  幸好我們建立了長期的業(yè)務(wù)聯(lián)系,我才不虛此行

  My trip is fruitful thanks to our long-term relationships.

  對,英國商人在決策時(shí),很看重先例。

  Yes. English businesspeople value precedent in decision making.

  但一旦他們決定和你做生意,就變得十分率直,迫不及待地要說出自己的想法。

  But once they decide to do business with you they can be blunt, direct and will not hesitate to speak their minds.

  那是因?yàn)橛藦?qiáng)調(diào)的是短期的結(jié)果而不是長期的目標(biāo)。

  That is because they tend to emphasize short-term results rather than long-range objectives.

  我覺得他們很幽默。

  I find they are humorous.

  是啊,幽默是英國式商務(wù)會(huì)談的一個(gè)重要部分。他們甚至用幽默來表達(dá)反對意見。

  Yes, humor is often an important part of business discussions in England. They even use humor to show disagreement.

  他們不大喜歡“硬性推銷”,不樂意貶低其他公司的產(chǎn)品。

  They don’t like hard sell and refuse denigrating other company's products.

  還有什么給你留下了深刻印象?

  What else made a deep impression on you?

  在英國,客人自己應(yīng),該知道何時(shí)該結(jié)束談判,何時(shí)該告辭。

  In England, a visitor should know when to stop talking and when to leave.

  那是因?yàn)橛苏J(rèn)為打斷客人是無禮之舉,即便生意已經(jīng)談完。

  That’s because the British consider it impolite to interrupt a visitor even after all business has been done.

  商務(wù)英語口語:美國

  明天我和美國客戶談判。

  I'll negotiate with my American client tomorrow.

  你最好先談主要問題,然后再攻細(xì)枝末節(jié)。

  You'd better approach the main points first and then the details after.

  可是我認(rèn)為還是應(yīng)處該先解決細(xì)節(jié)問題掃清這些障礙后,主要問題自然也就凸現(xiàn)出來。 .

  But I think details should sort out come first, and when the details are sorted out, the main points stand out themselves.

  那是中國式談判成功如果你那樣做的話,將無功而返。

  That‘s the Chinese way. If pay off you adopt this way your negotiation will not pay

  有那么嚴(yán)重嗎?

  To such a degree?

  毫不夸張。西方人,尤其是美國人,采取直奔主題式的談判方法。他們認(rèn)為轉(zhuǎn)彎抹角、不談?wù)}是不禮貌的,甚至是讓人討厭的舉動(dòng)。他們會(huì)感到困惑,最終放棄談判。

  Indeed, Westerners, esp. Americans take a direct-to-the-point approach. They think beating about the bush is impolite or even annoying. They will become so perplexed that they will finally give up.

  喔。多虧和你談一談。

  Well. Thanks to talking with you.

  商務(wù)英語口語:巴西

  Which language do Brazilians speak, Spanish or Portuguese!

  巴西人說西班牙語還是葡萄牙語?

  Portuguese. Why ask that?

  葡萄牙語。問這個(gè)干什么?

  I' m going to Brazil for negotiation next month.

  下個(gè)月我要去巴西談判。

  I see. In Brazilian business culture, English is widely spoken.

  喔。在巴西的商務(wù)文化中,普遍使用英語。

  You seem to have a good idea of Brazil. have a good idea of

  你好像對巴西很了解。

  I once stayed there for two years.

  我曾在巴西呆過兩年。

  Great. Tell me more about tips for doing business there.

  太棒了??旖o我說說在巴西談生意的要訣。

  Brazilians don’ t like to leap right into business.

  * Brazilians don’t like to ^delve immediately into business .

  巴西人不喜歡一頭扎進(jìn)商務(wù)會(huì)談中。

  You mean we should begin a meeting with small talk .

  你是說會(huì)談前要寒暄?

  Yes. It' s an important part of Brazilian business protocol .But pay attention that they tend to be very reserved about discussing their private lives

  是的,這是巴西商務(wù)禮節(jié)中一個(gè)重要環(huán)節(jié)。但要注意,巴西人一般緘口不談私生活。

  Does the after negotiation have an air of formality?

  之后,談判氣氛是否會(huì)轉(zhuǎn)入正式?

  It does so during initial meetings, but you will expect a slow pace and an informal atmosphere afterwards.

  開始時(shí)是這樣的,但隨之而來的將是緩慢而隨意的氣氛。

  It is said that meetings are frequently interrupted.

  聽說會(huì)談過程經(jīng)常被打斷。 .

  En. You should be prepared for that. You should emphasize that you value people and relationships over business.

  恩,你要對此做好心理準(zhǔn)備。你應(yīng)該強(qiáng)調(diào):和生意比起來,你更看重人和人際關(guān)系。

  Should I have a local accountant or lawyer on hand for all contract issues?

  我是否應(yīng)該找當(dāng)?shù)氐臅?huì)計(jì)或律師幫助處理合同事宜?

  See to it. Brazilians will only resent an outside legal presence.

  務(wù)必如此,巴西人憎惡“外來”的法律介入。

  Well, if everything was ready could sign my contract.

  那么,如果萬事俱備,我可以簽合同了。

  No. Usually documents aren’t signed immediately after an agreement is reached a handshake and a person’s word are considered sufficient. The necessary papers will be prepared and signed later.

  不,協(xié)議達(dá)成后通常不是馬上簽合同,而是代之以握手和口頭承諾。待日后再.起草和簽署必要的文件。

4177494