牛津校園生活情景對(duì)話(huà):又添新丁
牛津校園生活情景對(duì)話(huà):又添新丁
英語(yǔ)情景對(duì)話(huà)作為真實(shí)生活的交際模式,作為語(yǔ)言輸出的源頭,作為語(yǔ)言練習(xí)的最佳途徑,作為語(yǔ)言教授的媒介,它對(duì)于把英語(yǔ)作為外語(yǔ)來(lái)學(xué)習(xí)的學(xué)生,扮演著非常重要的角色。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)牛津校園生活英語(yǔ)情景對(duì)話(huà),歡迎大家學(xué)習(xí)!
牛津校園生活情景對(duì)話(huà):又添新丁
V: Sam, are all the buildings in Oxford University of antique beauty?
V:薩姆,牛津大學(xué)的建筑物都是這么古香古色的嗎?
S: Mostly. However, there are also some modern buildings. Let me show you a picture... look!
S:大部分建筑物都是這樣。不過(guò),也有一些現(xiàn)代建筑。我給你看一張照片……看!
V: Wow! What a splendid building it is!
V:哇!這是一棟多么壯觀的大樓啊!
S: Yeah! It is the new building of the Department of Biochemistry at the University, which is the largest such department in Europe.
S:是啊!它是牛津大學(xué)生物化學(xué)系的新大樓,該系是全歐洲規(guī)模最大的生化系。
V: With coloured glass facades,the building doesn’t seem to be a research building at all.
V:這座建筑有著彩色的玻璃表面,完全不像是一棟科研樓。
S: I did think so at my first sight of it! Whereas, it,s our preconceptions about how a research building should be designed! Actually, the world-class scientific research department aims to create a state-of-the-art research building that houses a substantial amount of contemporary art.
S:剛看見(jiàn)這棟樓的時(shí)候,我也這么認(rèn)為來(lái)著!然而,那是我們的偏見(jiàn),我們認(rèn) 為科研樓不應(yīng)該是那樣設(shè)計(jì)的。事實(shí)上,這個(gè)世界一流的科研部門(mén)力圖建造 —棟最先進(jìn)的科研樓,里面還擺放著大量的現(xiàn)代藝術(shù)品。
V: It is really an innovation to blend scientific research and art together.
V:將科研與藝術(shù)相交融,這真是個(gè)創(chuàng)舉!
S: Quite right! On 20th May 2009,the Royal Institute of British Architects held its Southern Regional awards ceremony in the new Biochemistry building. Architects of the building are awarded to the RIBA Stirling Prize for making the greatest contribution to British architecture in the past year.
S:對(duì)極了! 2009年5月20日,英國(guó)皇家建筑師協(xié)會(huì)在新的生物化學(xué)系大樓里 舉行了南部地區(qū)頒獎(jiǎng)典禮。這座大樓的建筑師們被授予了史特靈建筑獎(jiǎng),因 為他們?cè)谶^(guò)去的一年里為英國(guó)的建筑做出了巨大的貢獻(xiàn)。
V: RIBA Stirling Prize? What is it?
V:史特靈建筑獎(jiǎng)?那是什么獎(jiǎng)項(xiàng)?
S: It is a British prize to persons for excellence in architecture, and is considered to be the most prestigious architecture award in the United Kingdom. The awards ceremony is organised annually by the Royal Institute of British Architects, and the Prize laureates may receive a stipend of GB£20,000. The laureates must be RIBA members, but the building can be anywhere in the European Union.
S:它是英國(guó)的一個(gè)頒發(fā)給卓越建筑師的獎(jiǎng)項(xiàng),該獎(jiǎng)項(xiàng)是英國(guó)建筑界的最高榮譽(yù) 獎(jiǎng)。英國(guó)皇家建筑師協(xié)會(huì)每年都舉辦史特靈建筑獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮,該獎(jiǎng)項(xiàng)得主可 以獲得2萬(wàn)英鎊的獎(jiǎng)金。得獎(jiǎng)?wù)弑仨毷怯?guó)皇家建筑師協(xié)會(huì)的成員,但是建 筑物可以是在歐盟的任何地方。
V: Oh! It is quite like the Pritzker Architecture Prize, which is often referred to as the Nobel Prize of architecture.
V:噢!它與被譽(yù)為建筑界諾貝爾獎(jiǎng)的普利茲克獎(jiǎng)很相似。
S: Yeah! Both of them are considered to be the world’s premier architecture prizes.
S:是的!它們都被認(rèn)為是全球矚目的建筑界重量級(jí)獎(jiǎng)項(xiàng)。
V: Well, do you know why the Department decided to creat a new building?
V:那你知道生物化學(xué)系為什么決定要建一座新大樓嗎?
S: The tour guide have ever mentioned it. It seems that the old buildings couldn’t provide enough research facilities for graduate students, visiting scholars, and research groups.
S:導(dǎo)游曾經(jīng)提起過(guò)。好像是因?yàn)榕f的教學(xué)樓提供的科研設(shè)備不能滿(mǎn)足研究生、 訪(fǎng)問(wèn)學(xué)者和科研人員的需要。
V: I see. Although historic buildings possess great charm, but they contain a lot of shortcomings.
V:我知道了。古建筑雖然擁有巨大的魅力,但是也有很大的局限性。
S: Right. The establishment of the new building can also relieve the burden of teachers and students, and they needn’t rush about a variety of buildings across the University.
S:你說(shuō)得很對(duì)。新大樓的建成還可以減輕師生們的負(fù)擔(dān),他們不必再在整個(gè)牛 津大學(xué)的各種敎學(xué)樓之間奔波了。
V; Hum. Do you have other pictures of such kind of building?
V:嗯。你還有牛津大學(xué)其它現(xiàn)代建筑物的照片嗎?
S: Let me see! Oh, here is the picture of the new Institute of Biomedical Engineering, which also opened in recent years.
S:讓我看看!哦,這是新生物醫(yī)學(xué)工程研究所的照片,這個(gè)研究所也是近幾年 才投人使用的。
V: Compared to the new Biochemistry building, the new Institute is slightly inferior. However, it is also very special,
V:與生物化學(xué)系的新大樓相比,這個(gè)新的研究所就稍徴遜色了 一點(diǎn)。不過(guò),它 還是很特別的。
S: Each one has its good points!
S:各有所長(zhǎng)嘛!
V: That’s correct!
V:沒(méi)錯(cuò)!
相關(guān)閱讀:牛津大學(xué)簡(jiǎn)介
牛津大學(xué)(University of Oxford),簡(jiǎn)稱(chēng)牛津(Oxford),是一所位于英國(guó)牛津市的世界著名公立研究型大學(xué)。實(shí)際創(chuàng)立日期仍不清楚,但有記錄的授課歷史可追溯到1096年,為英語(yǔ)世界中最古老的大學(xué),也是世界上現(xiàn)存第二古老的高等教育機(jī)構(gòu),是世界著名研究型大學(xué)之一。牛津同時(shí)擁有全球最具規(guī)模的大學(xué)出版社,及全英最大型的大學(xué)圖書(shū)館系統(tǒng)。另外,牛津大學(xué)培養(yǎng)了眾多社會(huì)名人,包括了26位英國(guó)首相、60位諾貝爾獎(jiǎng)得主以及數(shù)十位世界各國(guó)的皇室成員和政治領(lǐng)袖。