學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 生活英語 > 旅游英語 > 中國旅游景點龍門石窟英文介紹

中國旅游景點龍門石窟英文介紹

時間: 焯杰674 分享

中國旅游景點龍門石窟英文介紹

  龍門石窟是中國石刻藝術(shù)寶庫之一,與敦煌莫高窟、云岡石窟并稱中國三大石窟。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)碇袊糜尉包c龍門石窟英文介紹,歡迎大家閱讀!

  中國旅游景點龍門石窟英文介紹

  Longmen Grottoes is located at the foot of YiqueMountain 12km south of Luoyang City proper,whereYi River traverses northward between two mountainpeaks which are just like a pair of Chinese gatetowers. Indeed,Yique, the name of themountain,actually means "gate of Yi River" in Chinese,and Emperor Yang of SuiDynasty,when enjoying the beauty here,exclaimed with admiration,"Isn't this the DragonGate!" and that is the origin of the name:Longmen,he "dragon gate" in Chinese.

  龍門石窟位于洛陽市南郊12公里處的伊闕山下。當(dāng)年隋煬帝在此游玩時,望著整齊的伊闕山口,脫口說出“此乃龍門耶”,故被稱之為龍門。

  The rocks of the mountain are hard and tough,quite ideal for stone sculpture,and LongmenGrottoes are the third cluster of cave temples commissioned by the imperial court,afterDunhuang Grottoes in Gansu and Yungang Grottoes in Datong of Shanxi. The carving began inNorth Wei dynasty,and went on through East and West Wei Dynasties,then the dynasties ofNorth,North Zhou,Sui,Tang,and the Five Dynasties Period,lasting for over 400 years.During this long period,the full scale and efficient carvings account to about 150 years.

  這里兩山對峙,伊水中流,山上石質(zhì)堅硬,適合雕刻。 龍門石窟的開鑿是繼甘肅的敦煌石窟、山西大同的云岡石窟之后由皇室開鑿的又一個大型石窟寺群。它于北魏太和年間開始營建,歷經(jīng)東西魏、北齊、北周、隋唐、五代,前后有計劃的開鑿長達(dá)400多年,其中大規(guī)模、有效率的營建約計150年左右。

  Preserved in the grottoes are over 2 100 cave shrines sheltering 97 300 statues or more as wellas over 3 600 epigraphs or steles and 40 Buddhist stupas or pagodas.

  龍門石窟現(xiàn)保存下來有窟完2 100多個、造像9.73萬尊、題記和碑竭3 600余品、佛塔近40座。

  Longmen Grottoes is truly a large museum of stone sculpture. Both an artistic ex- pression ofBuddhist culture and a reflection of the politics,economy,and social culture of the time,thecaves have pre- served for today a huge wealth of physical data of religion, fineart,architecture,calligraphy,music,costume,and medicine.

  龍門石窟堪稱、座大劃石刻藝術(shù)博物館。它不僅是佛教文化的藝術(shù)表現(xiàn),同時也折射出當(dāng)時的政治、經(jīng)濟(jì)和社會文化石窟書中至今仍然保留著大量的宗教、美術(shù)、建筑、法、音樂、服飾、醫(yī)藥等方面的實物史料。

  The landscape,mountain,and river of Longmen are grandiose and pretty, delightfullyscenic as the first of the eight beauties of Luoyang. Bai Ju-yi,the celebrated poet of TangDynasty,wrote that“The landscape around Luoyang is wonderful,and Longmen is thebest",which is still true for the present. Its ancient art,its splendid environment,and itsconvenient transportation,all attract groups of scholars and visitors from home and abroad.

  龍門山河壯麗,風(fēng)景宜人,自古即為洛陽八景之冠。唐代大詩人自居易有“洛都四郊山水之勝,龍門首焉”的佳句,今誦尤新。這里古老的藝術(shù)、優(yōu)美的環(huán)境、方便的交通,吸引了眾多的國內(nèi)外學(xué)者和游人。

  In 1961,Longmen Grottoes were brought under the state protection as a key culturalsite,and in November of 2000 the World Heritage Committee of UNESCO inscribed the site inits World Heritage List.

  1961年,龍門石窟被列為國家重點文物保護(hù)單位。2000年11月,龍門石窟被聯(lián)合國教科文組織作為文化遺產(chǎn)列入《世界遺產(chǎn)名錄》。

  The three most well famed Buddhist grottoes in China are those in Dunhuang,Yungang,andLongmen. Yet Longmen Grottoes in the interior of China tops the other two with regard of thegeological position and the historical significance.

  中國古代的佛教石窟最著名的要數(shù)敦煌、云岡、龍門這三大石窟。然而,若論地理位置和歷史意義的重要性,中原的龍門石窟當(dāng)首屈一指。

  關(guān)于龍門石窟英文閱讀:龍門石窟自然概況

  Longmen Grottoes is located at the foot of Yique Mountain 12km south of Luoyang City proper,where Yi River traverses northward between two mountain peaks which are just like a pair of Chinese gate towers. Indeed,Yique, the name of the mountain,actually means“gate of Yi River" in Chinese,and Emperor Yang of Sui Dynasty,when enjoying the beauty here,exclaimed with admiration,“Isn't this the Dragon Gate!”and that is the origin of the name:Longmen,he“dragon gate" in Chinese.

  龍門石窟位于洛陽市南郊12公里處的伊闕山下。當(dāng)年隋煬帝在此游玩時,望著整齊的伊闕山口,脫口說出“此乃龍門耶”,故被稱之為龍門。

  The rocks of the mountain are hard and tough,quite ideal for stone sculpture,and Longmen Grottoes are the third cluster of cave temples commissioned by the imperial court,after Dunhuang Grottoes in Gansu and Yungang Grottoes in Datong of Shanxi. The carving began in North Wei dynasty,and went on through East and West Wei Dynasties,then the dynasties of North,North Zhou,Sui,Tang,and the Five Dynasties Period,lasting for over 400 years. During this long period,the full scale and efficient carvings account to about 150 years.

  這里兩山對峙,伊水中流,山上石質(zhì)堅硬,適合雕刻。 龍門石窟的開鑿是繼甘肅的敦煌石窟、山西大同的云岡石窟之后由皇室開鑿的又一個大型石窟寺群。它于北魏太和年間開始營建,歷經(jīng)東西魏、北齊、北周、隋唐、五代,前后有計劃的開鑿長達(dá)400多年,其中大規(guī)模、有效率的營建約計150年左右。

  Preserved in the grottoes are over 2 100 cave shrines sheltering 97 300 statues or more as well as over 3 600 epigraphs or steles and 40 Buddhist stupas or pagodas.

  龍門石窟現(xiàn)保存下來有窟完2 100多個、造像9.73萬尊、題記和碑竭3 600余品、佛塔近40座。

  Longmen Grottoes is truly a large museum of stone sculpture. Both an artistic ex- pression of Buddhist culture and a reflection of the politics, economy,and social culture of the time,the caves have pre- served for today a huge wealth of physical data of religion, fine art,architecture,calligraphy,music,costume,and medicine.

  龍門石窟堪稱、座大劃石刻藝術(shù)博物館。它不僅是佛教文化的藝術(shù)表現(xiàn),同時也折射出當(dāng)時的政治、經(jīng)濟(jì)和社會文化石窟書中至今仍然保留著大量的宗教、美術(shù)、建筑、法、音樂、服飾、醫(yī)藥等方面的實物史料。

  The landscape,mountain,and river of Longmen are grandiose and pretty, delightfully scenic as the first of the eight beauties of Luoyang. Bai Ju-yi,the celebrated poet of Tang Dynasty,wrote that“The landscape around Luoyang is wonderful,and Longmen is the best",which is still true for the present. Its ancient art,its splendid environment,and its convenient transportation,all attract groups of scholars and visitors from home and abroad.

  龍門山河壯麗,風(fēng)景宜人,自古即為洛陽八景之冠。唐代大詩人自居易有“洛都四郊山水之勝,龍門首焉”的佳句,今誦尤新。這里古老的藝術(shù)、優(yōu)美的環(huán)境、方便的交通,吸引了眾多的國內(nèi)外學(xué)者和游人。

  In 1961,Longmen Grottoes were brought under the state protection as a key cultural site,and in November of 2000 the World Heritage Committee of UNESCO inscribed the site in its World Heritage List.

  1961年,龍門石窟被列為國家重點文物保護(hù)單位。2000年11月,龍門石窟被聯(lián)合國教科文組織作為文化遺產(chǎn)列入《世界遺產(chǎn)名錄》。

  The three most well famed Buddhist grottoes in China are those in Dunhuang,Yungang,and Longmen. Yet Longmen Grottoes in the interior of China tops the other two with regard of the geological position and the historical significance.

  中國古代的佛教石窟最著名的要數(shù)敦煌、云岡、龍門這三大石窟。然而,若論地理位置和歷史意義的重要性,中原的龍門石窟當(dāng)首屈一指。

  龍門石窟主要景點

  Guyang Cave

  古陽洞

  The Three Binyang Caves

  賓陽三洞

  lotus Flower Cave

  蓮花洞

  Medical Formulas Cave

  藥方洞

  Qianxi Temple

  潛溪寺

  Sutra Reading Temple

  看經(jīng)寺

  Cave of Ten Thousand Buddha

  萬佛洞

  Fengxian Temple

  奉先寺

  Dawanwu Buddha Cave

  大萬伍佛洞

  Other Attractions Around the Place

  周邊名勝

  White Horse Temple

  白馬寺

  Guan's Temple

  關(guān)林

  Museum of Ancient Tombs

  古墓博物館

  Bars Garden

  白園

  Baiyun(White Cloud)Mountain

  白云山

  Cockscomb Cave

  雞冠洞

  Site of Er-Li-Tou

  二里頭遺址

  Ancient Town of Wei in Han Dynasty

  漢魏故城


猜你喜歡:

1.中國旅游景點青城山英文介紹

2.敦煌莫高窟英文介紹

3.英語四級翻譯積累訓(xùn)練:龍門石窟

4.2017英語高考內(nèi)容改革

5.中國旅游景點??谟⑽慕榻B

473298