表示轉(zhuǎn)折的英語(yǔ)短語(yǔ)
轉(zhuǎn)折,重點(diǎn)的轉(zhuǎn)變瞬間。下面就由學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)英語(yǔ)短語(yǔ)集錦,希望大家能有所收獲。
關(guān)于轉(zhuǎn)折相關(guān)短語(yǔ)
轉(zhuǎn)折電壓 breakover voltage
轉(zhuǎn)折關(guān)系 turning relation
天堂轉(zhuǎn)折 HellBent
大轉(zhuǎn)折 big deflection
向下轉(zhuǎn)折 turn down
轉(zhuǎn)折語(yǔ) transitional devices
轉(zhuǎn)折假說(shuō) Transformation Hypothesis
轉(zhuǎn)折詞語(yǔ) transitional words and expressions
轉(zhuǎn)折 Break over
轉(zhuǎn)折 even though
表轉(zhuǎn)折關(guān)系的連接詞
but ,
however,
yet,
and yet,
while,
in fact,
nevertheless, traditionally,
generally
today
nowadays
though,
although,
even though, even if,
far from it,
ironically(諷刺的), on the contrary, on the other hand,
at the same time(然而) commonly
fortunately
whereas
even so
rather
luckily
by(in) contrast,
on the other hand,
in comparison,
conversely
on the contrary,
instead
否定也是轉(zhuǎn)折:否定后看下一句的肯定。
英語(yǔ)寫(xiě)作中常見(jiàn)的“轉(zhuǎn)折”小結(jié)
(1)一般意義上的“轉(zhuǎn)折”:but, yet, however, nevertheless(然而,不過(guò))(nonetheless(盡管如此,但是)), though
首先,我們要注意以上四個(gè)詞當(dāng)表達(dá)“轉(zhuǎn)折”時(shí)的詞性不同。But, yet是連詞,however, nevertheless(nonetheless)和though是副詞。 其次,這四個(gè)詞的用法和表意也是有差別的。But和yet是連詞,因此其用法應(yīng)該是:
however和nevertheless(nonetheless)是副詞,因此其用法應(yīng)該是:而though雖然是副詞,不過(guò)though的用法卻是常置于句末,即A句.B句,though. 如:
1. The return is uncertain, but/yet the investment is worth a try.
2. The return is uncertain. However, the investment is worth a try.
3. Nevertheless, the investment is worth a try.
4. Nonetheless, the investment is worth a try.
5. The return is uncertain. The investment is worth a try, though.
(2)表示“對(duì)比”含義的“轉(zhuǎn)折”:
①while, whereas
?、赽y(in) contrast, on the other hand, in comparison, conversely
首先,第①組的兩個(gè)詞都是連詞,表示含有“對(duì)比”的轉(zhuǎn)折。其用法應(yīng)該是:A句,while/ 如:
American consumers prefer white eggs, while/ whereas British buyers like brown eggs. 其次,第②組短語(yǔ)或詞都是副詞性的(短語(yǔ)是副詞性短語(yǔ)),表示含有“對(duì)比”的轉(zhuǎn)折。其用法應(yīng)該是: 如:
1. American consumers prefer white eggs. Conversely, British buyers like brown eggs.
2. American consumers prefer white eggs. By(In) contrast, British buyers like brown eggs.
3. American consumers prefer white eggs. On the other hand, British buyers like brown eggs.
4. American consumers prefer white eggs. In comparison, British buyers like brown eggs. 可見(jiàn),上面“對(duì)比”的含義是兩個(gè)事物在一個(gè)方面上的對(duì)比。
(3)表示“相反”含義的“轉(zhuǎn)折”:on the contrary, instead
以上的短語(yǔ)或詞都是副詞性的,表示含有“相反”的轉(zhuǎn)折。其用法應(yīng)該是: 如:
1. He isn’t poor. On the contrary, he is a millionaire.
2. Instead, he is a millionaire.
顯然,上面所說(shuō)的“相反”的含義是一個(gè)事物的兩個(gè)相反的方面。
表示轉(zhuǎn)折的英語(yǔ)短語(yǔ)
下一篇:表示總之英文短語(yǔ)