學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)單詞 > indeed的近義詞辨析

indeed的近義詞辨析

時(shí)間: 焯杰674 分享

indeed的近義詞辨析

  indeed有真正地;的確,確實(shí);事實(shí)上等意思,那么你知道indeed的近義詞有哪些嗎?下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)indeed的近義詞及辨析,希望對(duì)大家的學(xué)習(xí)有所幫助!

  indeed近義詞:

  indeed, really, truly, actually

  indeed近義詞辨析:

  這些副詞均有"確實(shí)地,真正地"之意。

  indeed 一般用于肯定或證實(shí)對(duì)方所說(shuō)的話,多承接前言,也用來(lái)加強(qiáng)或肯定自己說(shuō)話的語(yǔ)氣。

  really 主要用于強(qiáng)調(diào)與事實(shí)或現(xiàn)實(shí)不相違背,也可表示不快、驚奇或某種含蓄的懷疑。

  truly 強(qiáng)調(diào)客觀存在的真實(shí)性,沒(méi)有任何虛假。

  actually 側(cè)重于實(shí)際的事,而不是憑空想象或推測(cè)的事。

  indeed的例句:

  1. The Europeans had hoped to win, and, indeed, had looked like winning.

  歐洲人早就想贏了,而且他們看上去的確是一副要贏的樣子。

  2. The mere mention of John had touched a very raw nerve indeed.

  提到約翰就真的讓人心痛。

  3. It rapidly became apparent that rock'n'roll was a very broad church indeed.

  搖滾樂(lè)實(shí)際無(wú)所不包,這一點(diǎn)很快就顯而易見(jiàn)了。

  4. Thank you very much indeed, Doctor, I am extremely obliged to you.

  大夫,太感謝您了,您真是我的大恩人。

  5. British Rail has indeed become more commercial over the past decade.

  過(guò)去10年來(lái),英國(guó)鐵路確實(shí)變得更加商業(yè)化了。

  6. He was unprepared to co-operate, or indeed to communicate.

  他不愿意合作,甚至拒絕交流。

  7. It is a formula that worked very well indeed.

  這的確是一套很管用的方案。

  8. These cavils aside, most of the essays are very good indeed.

  這些吹毛求疵的批評(píng)暫且不論,多數(shù)論文的確是很不錯(cuò)的。

  9. We have nothing against diversity; indeed, we want more of it.

  我們一點(diǎn)都不抵觸多樣化;實(shí)際上,我們需要多樣性更豐富一些。

  10. "Has something happened?" — "Indeed it has." — "What?"

  “有什么事發(fā)生嗎?”——“當(dāng)然有。”——“什么事?”

  11. Later, he admitted that the payments had indeed been made.

  后來(lái),他承認(rèn)確實(shí)付過(guò)款了。

  12. Downing Street is taking the French opinion polls very seriously indeed.

  英國(guó)政府確實(shí)十分重視法國(guó)的民意測(cè)驗(yàn)。

  13. I would, indeed, turn the evidence over to the police.

  我當(dāng)然會(huì)把證據(jù)交給警方的。

  14. I did indeed look older and more wrinkled than ever.

  我的確比從前顯老,皺紋也多了。

  15. Charles's letter was indeed published, albeit in a somewhat abbre-viated form.

  盡管有所刪節(jié),查爾斯的信確實(shí)被刊登出來(lái)了。

851414