必背最新英語(yǔ)詞匯(經(jīng)濟(jì))
隨著中國(guó)對(duì)外交流與合作的不斷深入,英語(yǔ)翻譯作為語(yǔ)言交流中不可或缺的一環(huán),在社會(huì)發(fā)展的各個(gè)領(lǐng)域中扮演著越來(lái)越重要的角色。實(shí)現(xiàn)翻譯的高水平發(fā)揮,離不開科學(xué)的翻譯方法。下面是小編整理的一些關(guān)于必背的英語(yǔ)經(jīng)濟(jì)詞匯,希望對(duì)大家有幫助。
必背最新英語(yǔ)詞匯(經(jīng)濟(jì))
1.學(xué)生減負(fù) to reduce study load
2. 層層轉(zhuǎn)包和違法分包 mutlti-level contracting and illegal subcontracting
3. 城鄉(xiāng)信用社 credit cooperative in both urban and rural areas
4. 城鎮(zhèn)居民最低生活保障 a minimum standard of living for city residents
5. 保險(xiǎn)業(yè) the insurance industry
6. 保證重點(diǎn)指出 ensure funding for priority areas
7. 補(bǔ)發(fā)拖欠的養(yǎng)老金 clear up pension payments in arrears
8. 不良貸款 non-performing loan
9. 城鎮(zhèn)職工醫(yī)療保障制度 the system of medical insurance for urban workers
10. 出口信貸 export credit
11. 貸款質(zhì)量 loan quality
12. 貸款質(zhì)量五級(jí)分類辦法 the five-category assets classification for bank loans
13. 防范和化解金融風(fēng)險(xiǎn) take precautions against and reduce financial risks
14. 防洪工程 flood-prevention project
15. 非法外匯交易 illegal foreign exchange transaction
16. 非貿(mào)易收匯 foreign exchange earnings through nontrade channels
17. 非銀行金融機(jī)構(gòu) non-bank financial institutions
18. 費(fèi)改稅 transform administrative fees into taxes
19. 跟蹤審計(jì) foolow-up auditing
20. 工程監(jiān)理制度 the monitoring system for projects
21. 國(guó)有資產(chǎn)安全 the safety of state-owned assets
22. 過(guò)度開墾 excess reclamation
23. 合同管理制度 the contract system for governing projects
24. 積極的財(cái)政政策 pro-active fiscal policy
25. 基本生活費(fèi) basic allowance
26. 解除勞動(dòng)關(guān)系 sever labor relation
27. 金融監(jiān)管責(zé)任制 the responsibility system for financial supervision
28. 經(jīng)濟(jì)安全 economic security
29. 靠擴(kuò)大財(cái)政赤字搞建設(shè) to increase the deficit to spend more on development
30. 擴(kuò)大國(guó)內(nèi)需求 the expansion of domestic demand
31. 拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng) fuel economic growth
32. 糧食倉(cāng)庫(kù) grain depot
33. 糧食收購(gòu)企業(yè) grain collection and storage enterprise
34. 糧食收購(gòu)資金實(shí)行封閉運(yùn)行 closed operation of grain purchase funds
35. 糧食銷售市場(chǎng) grain sales market
36. 劣質(zhì)工程 shoddy engineering
37. 亂收費(fèi)、亂攤派、亂罰款 arbitrary charges,fund-raising,quotas and fines
38. 騙匯、逃匯、套匯 obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage
39. 融資渠道 financing channels
40. 商業(yè)信貸原則 the principles for commercial credit
41. 社會(huì)保險(xiǎn)機(jī)構(gòu) social security institution
42. 失業(yè)保險(xiǎn)金 unemployment insurance benefits
43. 偷稅、騙稅、逃稅、抗稅 tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes
44. 外匯收支 foreign exchange revenue and spending
45. 以上摘自《中國(guó)翻譯》2000年第二期
46. 安居工程 housing project for low-income urban residents
47. 信息化 information-based; informationization
48. 智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive
49. 外資企業(yè) overseas-funded enterprises
50. 下崗職工 laid-off workers
51. 分流 reposition of redundant personnel
52. 三角債 chain debts
53. 素質(zhì)教育 education for all-round development
54. 豆腐渣工程 jerry-built projects
55. 社會(huì)治安情況 law-and-order situation
56. 民族國(guó)家 nation state
57. 以上選摘自《中國(guó)翻譯》2000年第一期
58. “臺(tái)獨(dú)” "independence of Taiwan"
59. 臺(tái)灣當(dāng)局 Taiwan authorities
60. 臺(tái)灣同胞 Taiwan compatriots
61. 臺(tái)灣是中國(guó)領(lǐng)土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
62. 西部大開發(fā) Development of the West Regions
63. 可持續(xù)性發(fā)展 sustainable development
64. 風(fēng)險(xiǎn)投資 risk investment
65. 通貨緊縮 deflation
66. 擴(kuò)大內(nèi)需 to expand domestic demand
67. 計(jì)算機(jī)輔助教學(xué) computer-assisted instruction ( CAI )
68. 網(wǎng)絡(luò)空間 cyberspace
69. 虛擬現(xiàn)實(shí) virtual reality
70. 網(wǎng)民 netizen ( net citizen )
71. 電腦犯罪 computer crime
72. 電子商務(wù) the e-business
73. 網(wǎng)上購(gòu)物 shopping online
74. 應(yīng)試教育 exam-oriented education