學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)單詞>

必背最新英語(yǔ)詞匯(經(jīng)濟(jì))

時(shí)間: 燕妮639 分享

  隨著中國(guó)對(duì)外交流與合作的不斷深入,英語(yǔ)翻譯作為語(yǔ)言交流中不可或缺的一環(huán),在社會(huì)發(fā)展的各個(gè)領(lǐng)域中扮演著越來(lái)越重要的角色。實(shí)現(xiàn)翻譯的高水平發(fā)揮,離不開科學(xué)的翻譯方法。下面是小編整理的一些關(guān)于必背的英語(yǔ)經(jīng)濟(jì)詞匯,希望對(duì)大家有幫助。

  必背最新英語(yǔ)詞匯(經(jīng)濟(jì))

  1.學(xué)生減負(fù) to reduce study load

  2. 層層轉(zhuǎn)包和違法分包 mutlti-level contracting and illegal subcontracting

  3. 城鄉(xiāng)信用社 credit cooperative in both urban and rural areas

  4. 城鎮(zhèn)居民最低生活保障 a minimum standard of living for city residents

  5. 保險(xiǎn)業(yè) the insurance industry

  6. 保證重點(diǎn)指出 ensure funding for priority areas

  7. 補(bǔ)發(fā)拖欠的養(yǎng)老金 clear up pension payments in arrears

  8. 不良貸款 non-performing loan

  9. 城鎮(zhèn)職工醫(yī)療保障制度 the system of medical insurance for urban workers

  10. 出口信貸 export credit

  11. 貸款質(zhì)量 loan quality

  12. 貸款質(zhì)量五級(jí)分類辦法 the five-category assets classification for bank loans

  13. 防范和化解金融風(fēng)險(xiǎn) take precautions against and reduce financial risks

  14. 防洪工程 flood-prevention project

  15. 非法外匯交易 illegal foreign exchange transaction

  16. 非貿(mào)易收匯 foreign exchange earnings through nontrade channels

  17. 非銀行金融機(jī)構(gòu) non-bank financial institutions

  18. 費(fèi)改稅 transform administrative fees into taxes

  19. 跟蹤審計(jì) foolow-up auditing

  20. 工程監(jiān)理制度 the monitoring system for projects

  21. 國(guó)有資產(chǎn)安全 the safety of state-owned assets

  22. 過(guò)度開墾 excess reclamation

  23. 合同管理制度 the contract system for governing projects

  24. 積極的財(cái)政政策 pro-active fiscal policy

  25. 基本生活費(fèi) basic allowance

  26. 解除勞動(dòng)關(guān)系 sever labor relation

  27. 金融監(jiān)管責(zé)任制 the responsibility system for financial supervision

  28. 經(jīng)濟(jì)安全 economic security

  29. 靠擴(kuò)大財(cái)政赤字搞建設(shè) to increase the deficit to spend more on development

  30. 擴(kuò)大國(guó)內(nèi)需求 the expansion of domestic demand

  31. 拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng) fuel economic growth

  32. 糧食倉(cāng)庫(kù) grain depot

  33. 糧食收購(gòu)企業(yè) grain collection and storage enterprise

  34. 糧食收購(gòu)資金實(shí)行封閉運(yùn)行 closed operation of grain purchase funds

  35. 糧食銷售市場(chǎng) grain sales market

  36. 劣質(zhì)工程 shoddy engineering

  37. 亂收費(fèi)、亂攤派、亂罰款 arbitrary charges,fund-raising,quotas and fines

  38. 騙匯、逃匯、套匯 obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage

  39. 融資渠道 financing channels

  40. 商業(yè)信貸原則 the principles for commercial credit

  41. 社會(huì)保險(xiǎn)機(jī)構(gòu) social security institution

  42. 失業(yè)保險(xiǎn)金 unemployment insurance benefits

  43. 偷稅、騙稅、逃稅、抗稅 tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes

  44. 外匯收支 foreign exchange revenue and spending

  45. 以上摘自《中國(guó)翻譯》2000年第二期

  46. 安居工程 housing project for low-income urban residents

  47. 信息化 information-based; informationization

  48. 智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive

  49. 外資企業(yè) overseas-funded enterprises

  50. 下崗職工 laid-off workers

  51. 分流 reposition of redundant personnel

  52. 三角債 chain debts

  53. 素質(zhì)教育 education for all-round development

  54. 豆腐渣工程 jerry-built projects

  55. 社會(huì)治安情況 law-and-order situation

  56. 民族國(guó)家 nation state

  57. 以上選摘自《中國(guó)翻譯》2000年第一期

  58. “臺(tái)獨(dú)” "independence of Taiwan"

  59. 臺(tái)灣當(dāng)局 Taiwan authorities

  60. 臺(tái)灣同胞 Taiwan compatriots

  61. 臺(tái)灣是中國(guó)領(lǐng)土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.

  62. 西部大開發(fā) Development of the West Regions

  63. 可持續(xù)性發(fā)展 sustainable development

  64. 風(fēng)險(xiǎn)投資 risk investment

  65. 通貨緊縮 deflation

  66. 擴(kuò)大內(nèi)需 to expand domestic demand

  67. 計(jì)算機(jī)輔助教學(xué) computer-assisted instruction ( CAI )

  68. 網(wǎng)絡(luò)空間 cyberspace

  69. 虛擬現(xiàn)實(shí) virtual reality

  70. 網(wǎng)民 netizen ( net citizen )

  71. 電腦犯罪 computer crime

  72. 電子商務(wù) the e-business

  73. 網(wǎng)上購(gòu)物 shopping online

  74. 應(yīng)試教育 exam-oriented education

192682