學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)其它 > “重大醫(yī)療事故”英語(yǔ)怎么說(shuō)

“重大醫(yī)療事故”英語(yǔ)怎么說(shuō)

時(shí)間: 楚欣650 分享

“重大醫(yī)療事故”英語(yǔ)怎么說(shuō)

  摘要:臺(tái)灣大學(xué)醫(yī)院發(fā)生一起重大醫(yī)療事故。院方誤將一名艾滋病感染者的器官移植給5名病患,導(dǎo)致這5人均有感染艾滋病毒之虞。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?

  Taiwan's health authorities say they are investigating a case of "critical medical negligence" that led to five patients receiving organs from an HIV-positive donor.

  "The National Taiwan University Hospital is required to come up with a detailed report before the end of Tuesday," Wang Je-chau, a spokesman for the department of health, told Agence France-Presse on Sunday, referring to the hospital where four of the five transplant operations were performed on Thursday.

  The department said it was the first-ever known case of recipients being exposed to the risk of contracting AIDS because of organ transplants.

  臺(tái)灣衛(wèi)生部門(mén)稱正在調(diào)查一起“重大醫(yī)療事故”,該事故中五名患者接受了艾滋感染者的器官捐獻(xiàn)。

  周日衛(wèi)生部門(mén)的發(fā)言人王瑞周(音譯)告訴法新社,五個(gè)移植手術(shù)中的四個(gè)于周四在臺(tái)灣大學(xué)醫(yī)院進(jìn)行的,“臺(tái)灣大學(xué)醫(yī)院被要求在周二結(jié)束之前拿出一份詳細(xì)的報(bào)告。”

  衛(wèi)生部門(mén)稱這是臺(tái)灣第一起因移植手術(shù)致患者感染艾滋風(fēng)險(xiǎn)的事故。

  【講解】

  文中的“critical medical negligence”就是指“重大醫(yī)療事故”,“negligence”是指“疏忽”,在法律中指“過(guò)失”,如:ordinary negligence 一般過(guò)失。“organ transplant”是指“器官移植”。“HIV-positive”是指HIV呈陽(yáng)性,如果呈陰性,是HIV-negative。

241847