學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)其它 > “名人堂”英語(yǔ)怎么說(shuō)

“名人堂”英語(yǔ)怎么說(shuō)

時(shí)間: 楚欣650 分享

“名人堂”英語(yǔ)怎么說(shuō)

  摘要:據(jù)美聯(lián)社報(bào)道,姚明美方經(jīng)紀(jì)人之一惠辛加已經(jīng)向奈史密斯名人堂發(fā)出申請(qǐng),要求放棄姚明2012年名人堂的提名資格。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?

  Yao Ming's agent has asked the Naismith Basketball Hall of Fame to set aside the former All-Star center's nomination for a later year.

  Yao, who retired in July, was nominated by a member of the Chinese media as a contributor to the game, and would have been eligible for induction as early as 2012. But Hall of Fame president and CEO John Doleva said Yao's agent, John Huizinga, called Wednesday morning to request that Yao's nomination be tabled for now.

  姚明經(jīng)紀(jì)人向奈史密斯籃球名人堂發(fā)出申請(qǐng),要求放棄姚明2012年名人堂的提名資格。

  姚明于7月宣布退役,中國(guó)媒體隨后代表姚明正式提名他以突出貢獻(xiàn)者的身份競(jìng)選2012年名人堂名人。但是名人堂CEO約翰•多萊瓦透露,姚明的經(jīng)紀(jì)人約翰•維辛加的確在周三早上給他打過(guò)電話,要求擱置姚明在明年的名人堂提名資格。

  【講解】

  文中的“Hall of Fame”就是“名人堂”的意思,“Hall of Fame”可以指“佼佼者”,指“A group of persons judged outstanding, as in a sport or profession. ”(一群被認(rèn)為是杰出的人,比如說(shuō)在體育或職業(yè)方面)?;蛘?ldquo;名人紀(jì)念堂”,指“A building housing memorial items honoring illustrious persons.”(存放著名人物紀(jì)念物的建筑物。)籃球名人堂,全稱奈史密斯籃球名人紀(jì)念堂(Naismith Memorial Basketball Hall of Fame)。世界上任何一位與籃球有關(guān)的人都有資格被提名(nominated)進(jìn)入名人堂(Hall of Fame),但要登堂入室必須經(jīng)過(guò)漫長(zhǎng)的等待和近乎苛刻的審查。

241824