學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)其它 > “敬老”英語(yǔ)怎么說(shuō)

“敬老”英語(yǔ)怎么說(shuō)

時(shí)間: 楚欣650 分享

“敬老”英語(yǔ)怎么說(shuō)

  摘要:敬老愛(ài)老是我們中華民族的優(yōu)良傳統(tǒng)。在人們進(jìn)入老齡階段、病殘、喪偶、喪失勞動(dòng)能力、超過(guò)退休年齡而無(wú)法工作或生活無(wú)法自理的老人家,能夠得到家庭、社會(huì)的贍養(yǎng):老有所養(yǎng)、老有所醫(yī)、老有所樂(lè)、老有所為、老有所教、老有所學(xué)、老有所依、老有所終。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)敬老嗎?

  英國(guó)衛(wèi)生部大臣杰里米•亨特說(shuō),英國(guó)必須向中國(guó)學(xué)習(xí)如何敬老。

  亨特要求每個(gè)人都應(yīng)重新考慮他們?cè)撛鯓訉?duì)待自己的父母及祖父母。他說(shuō),家庭應(yīng)該承擔(dān)更大的責(zé)任來(lái)照顧老年人,養(yǎng)老院應(yīng)該是“最后的選擇,而決非明智首選。”

  亨特的妻子是一個(gè)中國(guó)人。他說(shuō),他會(huì)挑選亞洲文化作為西方學(xué)習(xí)的范本,以改善現(xiàn)今老年人所處的困境。亨特說(shuō),盡管大家都知道應(yīng)該要能夠更經(jīng)常地回家看看老人,但英國(guó)仍然有100萬(wàn)老年人獨(dú)居——這真是“國(guó)家的恥辱”。

  【講解】

  文中的revere the elderly就是“敬老”的意思,其中revere是動(dòng)詞,解釋為“尊崇、崇敬”。由它派生出的形容詞有revered 受人尊敬的和reverent 深表敬意的。其名詞形式為reverence,解釋為“尊敬”,常用搭配有:show reverence for 懷有敬意、speak with reverence 懷著敬意說(shuō)和lack reverence 缺乏敬畏之心等。

  此外,文中第三段中的single out解釋為“挑選出、單獨(dú)挑出”,相當(dāng)于pick out或select。

233782