“一體化”英語怎么說
“一體化”英語怎么說
名詞解釋:一體化是指多個原來相互獨立的主權實體通過某種方式逐步在同一體系下彼此包容,相互合作。一體化過程既涉及國家間經(jīng)濟,也涉及政治、法律和文化,或整個社會的融合,是政治、經(jīng)濟、法律、社會、文化的一種全面互動過程。由于它涉及的主權實體間的相互融合,并最終成為一個在世界上具有主體資格的單一實體,因而它不同于一般意義上的國家間合作,涉及的也不僅僅是一般的國家間政治或經(jīng)濟關系。你知道怎么用英語表達嗎?
If China's state planners have their way, Northeast China will soon be home to a massive regional hub with a population five times that of the New York metropolitan area.
Officials hope the Jing-Jin-Ji region – shorthand for Beijing-Tianjin-Hebei, the three areas that they plan to grow increasingly integrated – will become an immense megalopolis to rival any in the world.
Together, the three regions have a combined population of more than 100 million, or some 10% of China's one billion-plus people.
如果中國國家規(guī)劃機構的計劃得以落實,那么華北地區(qū)很快就會成為一個龐大的區(qū)域中心,其人口將是紐約大都會區(qū)的五倍。
官員們打算不斷推進北京、天津和河北的一體化發(fā)展,希望將京津冀地區(qū)打造成為全球無可匹敵的一個特大都市區(qū)。
這三個地區(qū)的人口總計將超過1億,占中國十多億總人口的10%左右。
【講解】
文中的integrated即可解釋為“一體化”的意思,其名詞形式是integration。一些相關的常用詞組還有如integrated circuit(集成電路)、economic integration(經(jīng)濟一體化)等。
此外,文中的metropolis意為“大都市”,而megalopolis意為“特大都市”。這兩個詞共有的詞根為-polis,源于希臘語,意思是“城市”。前綴metro-有“母親、母系”的含義,而前綴megalo-意為“特大的”。注意metropolis和megalopolis的復數(shù)形式分別為metropolises和megalopolises。