“一夜成名”英語怎么說
“一夜成名”英語怎么說
名詞解釋: 在娛樂界,有太多人夢想一夜成名。井柏然卻很淡定。你知道怎么用英語表達嗎?
Many people in the entertainment industry dream of rising to fame overnight. But Jing Boran was more patient.
In much-discussed human trafficking drama Lost and Love, Jing plays a young man, Zeng Shuai, who is searching for his biological parents.
Variety, a US-based entertainment magazine, commented Jing is a promising mainland thespian.
But, he told Tencent Entertainment, "I've stepped forward faster than I imagined. Many believe only playing leading roles can prove an actor's abilities, but I don't agree. I never refuse to play supporting roles. What I care most about is whether it's an experienced team I can learn something from."
在娛樂界,有太多人夢想一夜成名。井柏然卻很淡定。
在最近熱議的拐賣兒童題材電影《失孤》中,井柏然扮演一位尋找親生父母的年輕人,名叫曾帥。
美國娛樂雜志《綜藝》這樣評價井柏然:“這位來自中國大陸的演員前途無限。”
但是,在接受騰訊娛樂采訪時,井柏然卻表示:“我前進的速度已經(jīng)超出了自己的想象。很多人認(rèn)為只有出演主角才能證明演員的實力,我卻不這么想。我從不拒絕演配角,因為我最在乎的是能否在經(jīng)驗豐富的團隊中有所收獲。”
【講解】
文中的rise to fame overnight就是“一夜成名”的意思,其中fame作名詞時,意為“名聲,名望”,如:worldwide fame(舉世聞名),也可以作動詞,意為“使聞名,使有名望”,如:The city is famed for its scenic spots.(該市以風(fēng)景優(yōu)美著稱。)
第二段中的biological parents表示“親生父母”之意,其中biological是形容詞,意為“生物的,生物學(xué)的”,如:biological cycle(生物周期),相關(guān)詞匯:foster parents(養(yǎng)父母),stepparents(繼父母)