每日一句英語:affection for
每日一句英語:affection for
Putin's affection for animals often has a strategic undertone.
【全句解釋】
普京對動物的喜愛,常常暗含著某種戰(zhàn)略性的用意。
【詞語】
【注釋】
?、俦揪錇?ldquo;簡單句”。Putin’s affection for animals作“主語”;“實意動詞has”作“謂語”; undertone作“賓語”;a strategic作“定語”,修飾“名詞undertone”;often是“頻率副詞”作“狀語”。
?、谀橙?rsquo;s+affection for...:某人對......的喜愛
③has a/an+形容詞+undertone:暗含......之意;流露出某種情感
The case was heavily discussed in the local media and the efforts of the parents have been widely praised.
【全句解釋】
在當(dāng)?shù)氐男侣劽襟w中,都對此次事件做了深入的討論,父母們的努力也受到了廣泛的贊譽。
【詞語】
【注釋】
?、賂he case was heavily discussed是“一般過去時的被動語態(tài)”。
其結(jié)構(gòu):主語+was/were+動詞的過去分詞。含義:主語曾經(jīng)被......樣了。
②the local media:當(dāng)?shù)孛襟w
?、踭he efforts of the parents have been widely praised是“現(xiàn)在完成時”的“被動語態(tài)”。
其結(jié)構(gòu):主語+has/have+been+動詞的過去分詞。含義:“主語已經(jīng)被......樣了”。
【注意】英語中的“被動語態(tài)”,在用中文表達時,多數(shù)都轉(zhuǎn)換成“主動”的句式,這樣才更符合中文的表達習(xí)慣。
公眾號:一句話學(xué)英語
本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!