學(xué)習(xí)啦>原創(chuàng)作品專欄>生活課堂>

論如何理解作者被貶的情感:從“被貶”到“為文”

時(shí)間: 玉鳳635 分享

  從“被貶”到“為文”

  教學(xué)《小石潭記》,其中有一個(gè)非常重要的環(huán)節(jié),就是探討作者心情變化的根本原因,從而明確“觸景生情,在這樣幽靜冷清的環(huán)境中想起自己坎坷的遭遇經(jīng)歷就如同小石潭一般,景色雖美,卻無人賞識(shí),前途不可知”。一般地,教者會(huì)在這里也進(jìn)行了鋪墊,出示柳宗元被貶永州的前因后果,以及寫下來《永州八記》的情形。

  這樣的做法似乎很常見。語文課本中除《小石潭記》外,還有蘇軾的《水調(diào)歌頭》,歐陽修的《醉翁亭記》,范仲淹的《岳陽樓記》等名篇,梳理一下所聽過的課以及自己所教的課,幾乎無一不提到“被貶”這一個(gè)話題。“被貶”幾乎是古代文人墨客創(chuàng)作詩詞歌賦的一個(gè)永恒主題。毋庸置疑,出示背景是為學(xué)生理解文本提供了支持。

  一位老師問:柳宗元能寫出這篇好文章的秘密在那里呢?

  學(xué)生回答:因?yàn)樗?ldquo;被貶”的生活經(jīng)歷。

  老師肯定并總結(jié):是的。正像人們常說的那樣,生活就是寫作的源頭活水,有了豐富的體驗(yàn),就有了精彩的文章。

  或許,老師的本意是想引導(dǎo)學(xué)生去關(guān)注作者“怎么寫”的方面,而后面的對(duì)話,卻給人造成這樣一個(gè)誤解:文章之所以寫得好,就是因?yàn)樗庥隽?ldquo;被貶”!

  其實(shí),從“被貶”到“為文”,還是有一段距離的。正所謂:“工欲善其事,必先利其器。”

  老師的總結(jié),把外部的原因與好文章畫上了等號(hào),是誤導(dǎo)了學(xué)生。因?yàn)?,除了遭遇之外,更重要的是,作者的才力?/p>

  誠然,我們知道白居易有詩云:“文章合為時(shí)而著,歌詩合為事而作。”趙翼也在《題遺山詩》中說“國家不幸詩家幸,賦到滄桑句便工”。“被貶”的確是觸動(dòng)作者寫作這些詩文的一個(gè)誘因,緣由,還可能是作者想宣泄的某種情感、思緒。但是,同樣是“被貶”,有的人淹沒在歷史的長河中,有的人則因文章而流芳百世。所謂“人人心中有,個(gè)個(gè)筆下無”,恐怕就是講的這些道理。有些東西人們可以意會(huì),但卻難以表達(dá)出來,比如纖細(xì)微妙的感情、獨(dú)特的體驗(yàn)、觸景見情突發(fā)的朦朧感悟,自己感覺抓到了,有人能像蘇軾在《答謝民師書》中所說“大略如行云流水,初無定質(zhì),但常行于所當(dāng)行,止于所不可不止”,有人卻無法鮮活且具體的解說,只能感嘆“常恨言語淺,不及人意深”。想當(dāng)年,在岳陽的滕子京寄了一幅畫給遠(yuǎn)在四川的范仲淹,范仲淹看著畫寫下了《岳陽樓記》,而滕子京天天面對(duì)岳陽樓,也沒有寫出那樣的永垂青史的文字。

  伊格爾頓認(rèn)為,“文學(xué)不是由事物或感情而是由詞語制造的,故將其視為作者心靈的表現(xiàn)乃是一個(gè)錯(cuò)誤。”(《二十世紀(jì)西方文學(xué)理論》:(英)特雷·伊格爾頓著;伍曉明譯;北京大學(xué)出版社2007年版,第2-3頁)

  那么,從語文學(xué)習(xí)的角度來說,是不是更應(yīng)該引發(fā)學(xué)生思考,為何這些“被貶”文人的文字能流傳千古呢,而更多的人則沒有了呢?

  這就是一個(gè)文人的才力了。所以,語文老師在讓學(xué)生了解相關(guān)背景之后,更要帶著學(xué)生去觸摸文字本身,而不是僅僅在文本以外去兜圈子。文本內(nèi)部的問題,便是文言文學(xué)習(xí)的要旨,即“章法考究處”了。

  舉一個(gè)小例子說明問題。比如,我們熟知的《醉翁亭記》中,全文幾乎用“也”收束句尾,又一貫通篇,毫無贅煩之弊,反有靈動(dòng)之妙,具有一唱三嘆的風(fēng)韻。它雖是散文,但借用了詩的語言表現(xiàn)形式,散中有整,參差多變。他安排了不少對(duì)句,使句式整飭工穩(wěn)。寫出了歐陽修優(yōu)哉游哉、從容不迫的情緒。歐陽修是從慶歷五年被貶官到滁州來的。歐陽修在滁州實(shí)行寬簡政治,發(fā)展生產(chǎn),使當(dāng)?shù)厝诉^上了一種和平安定的生活,年豐物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,這是使歐陽修感到無比快慰的。他寫作《醉翁亭記》時(shí)的心情,悲傷中又有一份歡喜。

  而《小石潭記》中,則極少使用“也”之類的虛詞,這就值得思考了。

  假設(shè),我們?nèi)藶榈亟o《小石潭記》加上“也”之類的虛詞,再和原文去比較一番,效果就會(huì)截然不同:

  原文:潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。

  改動(dòng):潭中魚可百許頭,皆若空游無所依也。

  管中窺豹,可見一斑。從上面小小的虛詞“也”的運(yùn)用比較可知,《小石潭記》是歡樂中帶有一份悲傷。朱光潛在《咬文嚼字》中寫道:“咬文嚼字,在表面上只是斟酌文字的分量,在實(shí)際上就是要調(diào)整思想和情感。從來沒有一句話換一個(gè)說法而意味仍完全不變。”“在文字上推敲,骨子里實(shí)在是在思想情感上‘推敲'。”一字之差,思想情感迥然不同。

  無論是悲傷還是歡樂,理解了作者“被貶”之后,還要理解作者如何將這種悲傷抑或歡樂傳遞出來的。

  本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!


  本文作者:梁增紅

  公眾號(hào):梁增紅

3869000