學(xué)習(xí)啦>語(yǔ)文學(xué)習(xí)>民俗文化>諺語(yǔ)>

俄羅斯形容友誼的諺語(yǔ)

時(shí)間: 宇晴1008 分享

  諺語(yǔ)反映的內(nèi)容涉及到社會(huì)生活的各個(gè)方面,它描述了 人類(lèi)、社會(huì)關(guān)系、世俄羅斯的諺語(yǔ)和俗語(yǔ),關(guān)于俄羅斯形容友誼的諺語(yǔ)你知道多少呢?以下是學(xué)習(xí)啦小編為你整理的關(guān)于俄羅斯形容友誼的諺語(yǔ),歡迎大家閱讀。

  俄羅斯形容友誼的諺語(yǔ)

  Не имей сто рублей, а имей сто друзей.

  不要一百盧布,而要一百個(gè)朋友。

  Нет друга -- ищи, а нашёл -- береги.

  沒(méi)有朋友,去尋找,找到朋友,要珍惜。

  Не узнавай друга в три дня, узнавай в три года.

  日久見(jiàn)人心。

  Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.

  要想了解一個(gè)人,必須與他吃掉一普特的鹽(日久見(jiàn)人心)。

  Старый друг лучше новых двух.

  一個(gè)老友勝過(guò)兩個(gè)新友。

  Друзья познаются в беде.

  患難見(jiàn)知己。

  С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.

  近朱者赤,近墨者黑。

  С волками жить - по волчьи выть.

  與狼共舞,如狼嚎叫。

  Дерево держится корнями, а человек - друзьями.

  樹(shù)靠根,人靠友。

  Плохо без друга, который потерян, но плохо и с другом, который неверен.

  失去朋友是壞事,朋友不忠也是壞事。

  Плохой друг – что тень: в солнечный день не отвяжешься, а в ненастный не найдёшь.

  壞朋友如同影子,晴天甩不掉,陰天見(jiàn)不著。

  Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает.

  吃吃喝喝不算朋友,患難相助才是朋友。

  С иным водиться - что в крапиву садиться.

  交友不慎,如坐針氈。

  Был Филя в силе - все други к нему валили, а пришла беда - все прочь со двора.

  得勢(shì)時(shí),賓客滿(mǎn)堂,倒霉時(shí),全無(wú)蹤影。

  (注意:我們用“朋友”的復(fù)數(shù)形式是:друзья)

  Сидят вместе, а глядят врозь.

  人坐在一起,眼睛瞧著各處(同床異夢(mèng))。

  Залез в богатство - забыл и братство.

  發(fā)了財(cái),忘了兄弟情(見(jiàn)利忘義)。

  В согласном стаде волк не страшен.

  羊群和睦,狼不可怕。

  В тесноте, да не в обиде.

  寧受擠,不受欺。

  Пеший конному не товарищ.

  步行的與騎馬的做不了朋友。

  С медведем дружись - да за топор держись.

  與熊結(jié)友,握緊斧頭。

  От тёплого слова и лёд тает.

  好話(huà)一句,冰雪融化。

  Правду говорить - друга не нажить.

  說(shuō)真話(huà),留不住朋友。

  Для милого дружка и серёжку из ушка.

  為了好朋友,什么都舍得。

  Дружба дружбой, служба службой.

  交情是交情,公事是公事(公事公辦)。

  Не в службу, а в дружбу.

  不是為公事,而是為交情。

  俄羅斯形容友誼的諺語(yǔ)拓展

  Какой позор!真丟人!

  Как тебе не стыдно!你怎么也不害臊?

  Это просто бесстыдство!這簡(jiǎn)直是無(wú)恥!

  Мне стыдно за тебя!我真為你害羞!

  Такой тип! Потерял даже всякое чувство стыда.這家伙,一點(diǎn)兒羞恥心也沒(méi)有。

  Какое бесстыжее лицо! Бесстыжие глаза! Бесстыдник!真是不要臉的東西!

  Какое безобразие! Что за безобразие!豈有此理!

  Чѐрт знает что такое!

  Чѐрт возьми! Чѐрт побери!真見(jiàn)鬼!該死!

  Сукин сын! сукина дочь! Сукины дети!狗崽子!

  Курицын сын!兔崽子!

  Круглый дурак! Дурак!渾蛋!

  К чѐрту!去他的吧!見(jiàn)鬼去吧!

2792391