學習啦>語文學習>民俗文化>諺語>

精選有關動物的經(jīng)典諺語

時間: 儉聰 638 分享

  人們生活中常用的現(xiàn)成的話。諺語類似成語,但口語性強,通俗易懂,而且一般都表達一個完整的意思,形式上差不多都是一兩個短句。諺語內(nèi)容包括極廣,有的是農(nóng)用諺語,如“清明前后,栽瓜種豆”;有的是事理諺語,如“種瓜得瓜,種豆得豆”;有的屬于生活上各方面的常識諺語,如“飯后百步走,活到九十九”。類別繁多,不勝枚舉。以下是學習啦網(wǎng)小編為大家整理的傳承已久的有關動物的經(jīng)典諺語精選:

  1.Each bird loves to hear himself sing. 鳥兒都愛聽自己唱。(自我欣賞)

  2.he best fish swim near the bottom. 好魚常在水底游.

  3.Birds of a feather flock together. 物以類聚,人以群分。

  4.It’s an ill bird that fouls own nest. 家丑不可外揚。

  5.Fine feathers make fine birds. 人要衣裝,馬要鞍。

  6.A bird is known by its note, and a man by his talk. 聽音識鳥,聞言識人。

  7.Kill two birds with one stone. 一箭雙雕;一舉兩得。

  8.You cannot catch old birds with chaff.(粗糠). 用粗糠捉不住老鳥。(有經(jīng)驗的人難騙。)

  9.Birds in their little nests agree. 同巢之鳥心兒齊。

  10.A bird in the hand is worth two in the bush. 雙鳥在林不如一鳥在手。

  11.Never offer to teach fish to swim. 不要教魚去游泳.(不要班門弄斧.)

  12.Go to the sea, if you would fish well. 不入虎穴,焉得虎子.

  13.There's as good fish in the sea as ever came out of it. 海里的好魚多的是.(強中更有強中手.)

  14.It is a silly fish that is caught twice with the same bait. 笨魚才會咬兩次鉤.(智者不上兩次當.)

  15.If water is noisy, there are no fish in it. 咆哮的水中無魚.(夸夸其談的人沒有真才識學.)

  17.A cat has nine lives. 貓有九命.(吉人自有天相.)

  18.Cats hide their claws. 貓總是藏起自己的爪子.(知人知面不知心.)

  19.Love me, love my dog. 愛屋及烏.

  20.Every dog has his day. 人人皆有得意時.

  21.Barking dogs seldom bite. 愛叫的狗不咬人.

  22.All are not thieves that dogs bark at. 狗見了叫的不一定都是賊.(不要以貌取人.)

  23.Don't be a dog lying in the manger.莫學狗占馬槽不吃草.(不要占著茅坑不拉屎.)

  24.Dog does not eat dog. 狗不吃同類.(本是同根生,相煎何太急?)

  25.A wolf in sheep's clothinghttp://www.4124.com/yanyu披著羊皮的狼

  26.One swallow does not make a summer.孤燕不成夏。

  27.He is as sly as a fox. You've got to watch him.他狡猾得像個狐貍。對他你可要當心點兒。

  28.You stupid ass! How could you do a thing like that?你這頭蠢驢!怎么會干出那種事兒來?

  29.The children were as busy as bees, making preparations for the festival.孩子們準備過節(jié)忙得像蜜蜂一樣。

  另一類是:同一動物形象在原語和譯語中的語用意義相去甚遠,甚至完全相悖。因此,在翻譯過程中就出現(xiàn)了動物形象名稱的轉(zhuǎn)換。這種動物形象的轉(zhuǎn)換可以是一種動物形象轉(zhuǎn)換為另一種動物形象。例如:

  31.Kill the goose that lays the golden eggs.殺雞取卵。(goose譯為“雞”)

  32.Ass in a lion's skin.狐假虎威。(ass譯為“狐”,lion譯為“虎”)

  33.Black sheep.害群之馬。(sheep譯為“馬”)

  34.Lock the stable door after the horse is stolen.亡羊補牢。(horse譯為“羊”)

  35.Cast pearls before swine.對牛彈琴。(swine譯為“牛”)

  36.Break a fly upon the wheel.殺雞用牛刀。(fly譯為“雞”)

  37.As hungry as a bear.餓得像狼。(bear譯為“狼”)

  38.Talk horse.吹牛。(horse譯為“牛”)

  39.As timid as a hare.膽小如鼠。(hare充為“鼠”)

  40.Neither fish, flesh nor fowl.非驢非馬。(fish, flesh譯為“驢”owl譯為“馬”)

  41.When the cat is away, the mice will play.山中無老虎,猴子稱大王。

183661