有關(guān)顏色的英語經(jīng)典諺語集錦及來源
世界各民族都有自己的諺語。它從產(chǎn)生到發(fā)展都與民族的種種特性緊密相聯(lián)。諺語反映了民族的歷史事跡、自然風(fēng)貌、文化傳統(tǒng)、心理狀態(tài)、鄉(xiāng)土習(xí)俗、宗教信仰等方方面面。以下是學(xué)習(xí)啦網(wǎng)小編為大家整理的傳承已久的有關(guān)顏色的英語經(jīng)典諺語集錦及來源:
(一)紅色
1.漢語-英語
紅茶black tea
紅白事weddings and funerals
紅榜honor roll
紅薯sweet potato
開門紅make a good start
紅心loyal heart
紅得發(fā)紫extremely popular
紅寶石ruby
走紅運(yùn)to have a good luck
紅利bonus
大紅人a favorite with sb. in power
紅外線infrared rays
紅綠燈traffic light
看破紅塵see through the vanity of the world
3.與紅色有關(guān)的社會(huì)內(nèi)涵
(1)國際上一個(gè)專門負(fù)責(zé)監(jiān)督各國履行“救死扶傷”和協(xié)助受災(zāi)國家和地區(qū)的組織叫國際紅十字會(huì)“(International Red Cross或IRC);各國及各地區(qū)的”紅十字會(huì)“也叫”Red Cross“,如中國紅十字會(huì)(Chinese Red Cross),香港紅十字會(huì)(Hong Kong Red Cross)。
(2)某些資本主義國家,一些充滿色情的地方。在英語里把這種風(fēng)化區(qū)一概稱為red-light district(紅燈區(qū)),非常形象地向人們發(fā)出危險(xiǎn)的信號。這是因?yàn)榧t燈是危險(xiǎn),停止前進(jìn)的信號。
(3)red tape字面的意思“紅帶子”,若是這樣來譯,那就錯(cuò)了。這個(gè)詞組源于三個(gè)世紀(jì)以前,官方使用紅帶子捆文件。它的詞意逐漸演變成為“繁文縟節(jié),官樣文章”,煩雜費(fèi)事的手續(xù),官僚的形式主義等。
(二)白色
1.漢語一英語
白班day shift
白鷺egret
白喉diphtheria
白金platinum
白內(nèi)障cataract
白癡idiot
白開水plain boiled water
白鐵galvanized iron
白血病leukemia
白眼supercilious look
白粉病powdery mildew
白手起家to start from scratch
2.英語一漢語
white aleat解除警報(bào)
white collar workers白領(lǐng)工作者
a white night不眠之夜
to see the white見世面,長世故
a white day吉祥之日
to show the white feather顯示懦弱
white books政府公文(白皮書)
to stand in a white sheet公開懺悔
the white terror白色恐怖
to bleed white被榨盡血汗
the white army白軍
to leech sb. white吸干某人的血
3.與白色有關(guān)的社會(huì)內(nèi)涵
(1)white elephant指的是“貴而無用之物,因?yàn)閣hite elephant被尊為神,誰要得到了這么個(gè)禮物,注定是要被害慘的。試想誰有能力來供奉一尊活神呢?我國曾有某一品牌為”白象“的產(chǎn)品,投放國際市場后,始終打不開銷路,究其原因,恰是white elephant譯名作怪。
(2)中國人有句話叫“美麗的謊言”。當(dāng)朋友想請你吃飯,而你又不想讓他破費(fèi),便騙他說你已經(jīng)吃過了。美國人把這種不臺(tái)惡意,有時(shí)帶有善意的謊言稱為white lie.
(3)美國有一首非常流行的歌《White Christmas》“白色圣誕節(jié)”。為什么Christmas是白色的呢?這是指當(dāng)時(shí)大雪紛飛或是雪花滿地。其實(shí),white含有“多雪的” (snowy )意思。比如a white winter就是指大雪紛飛的冬日。這和中國的“瑞雪兆豐年”的意思相似。
(三)黑色
1.漢語
墨鏡sun glasses
黑貨smuggled goods
黑心腸evil mind
黑話cant
黑體字boldface type
黑咕隆咚pitch-dark
黑死病the plague
黑更半夜in the dead of night
黑手黨Mafia
黑不溜秋swarthy
黑色:
【In black and white】 白紙黑字,書面的;印刷的;簡言之
出自莎士比亞《小題大做 / Much Ado About Nothing》
【In the black】 盈利 [相對于赤字(in the red)虧損]
【Like the black hole of Calcutta】 形容擁擠、不通風(fēng)的環(huán)境。
“加爾各答的黑洞”指的是18世紀(jì)加爾各答的威廉城堡中的一個(gè)地牢。1756年,英國人在印度建立的貿(mào)易中心——東印度公司為了預(yù)防與法國軍隊(duì)可能的沖突,開始在公司總部威廉城堡周圍加強(qiáng)防御工事。當(dāng)時(shí)的印度行政長官警告他們停止下來,沒人理他,于是他夜襲威廉城堡,把146個(gè)英國俘虜關(guān)在一個(gè)小不點(diǎn)兒地牢里,擁擠程度至于所有人都得站著,排得密密的,根本沒有坐的空間。高溫加上空氣不流通,到了第二天一早只有23人還活著。當(dāng)然這是英國方面的說法,印度人拒絕承認(rèn)此事,聲稱這是個(gè)杜撰的故事,一個(gè)讓大英帝國對孟加拉實(shí)施軍事手段的借口。歷史究竟怎樣我們已經(jīng)不得而知了,但是這個(gè)俗語就這么流傳下來了。
【to be in someone’s black book(s)】在某人黑名冊上;不受某人喜愛,失寵于某人
官方用黑皮書有很長的歷史了。最早的始于十二世紀(jì)后期,由財(cái)政大臣掌管,用于記錄皇室收入。到了14世紀(jì),類似的黑皮書被用于記錄航海事務(wù)。但是咱們這條俗語中的黑皮書指的是亨利八世時(shí)期關(guān)于修道院腐敗調(diào)查記錄的官方報(bào)告,用來記錄罪惡、墮落、品行不端、淫蕩、令人憎惡的人。當(dāng)時(shí)亨利八世試圖極力削弱宗教勢力以脫離羅馬教皇統(tǒng)治,因此黑名冊上記錄的都是所謂的犯了罪的修道院的教士名字
【the black sheep of the family】害群之馬,敗家子
牧羊人不喜歡黑綿羊,因?yàn)樗鼈兊拿蝗绨籽蛎靛X,而且又染不成白色。早期的牧羊人還認(rèn)為黑羊會(huì)驚擾羊群里其他的羊只。1598年,Thomas Bastard在寫作中指控黑綿羊?yàn)橐靶U動(dòng)物。市場行情、迷信加上偏見如此風(fēng)行,以至于到了18世紀(jì)晚期,任何不似其他人一樣而行為“出格”的人都被叫做“黑綿羊”。
【to blackball someone】排斥,拒絕與之來往;投反對票
在18世紀(jì)的英國,高級俱樂部的會(huì)員身份申請是由已有會(huì)員投票決定的。每人往布袋內(nèi)投放一個(gè)球,白球代表同意加入,黑球代表不同意。這種習(xí)慣一直延續(xù)到維多利亞時(shí)期。
【to black list someone】把某人記于黑名單中
根據(jù)John Milton (1651)的記載,最初的黑名單是查理二世登基前在流放途中建立的。他記下了所有涉及他父親查理一世的審判和處決的人的名字。1660年他重回王位后,把他黑名單上所有人都抓獲,處死了13人,其余的都監(jiān)禁了。后來“黑名單”就用來記錄不受歡迎或者需要改造的人的名字。
白色:
【white elephant】貴重卻無用反而成為負(fù)擔(dān)的財(cái)產(chǎn)
在印度、里蘭卡(從前稱為錫蘭)、泰國、緬甸等國白象(white elephant)被視為神圣不可侵犯的動(dòng)物,人們從不會(huì)讓它們勞作。據(jù)說要飼養(yǎng)一頭“white elephant”花費(fèi)驚人。所以從前中亞的國王對看不順眼的大臣就賜給白象,使他為飼養(yǎng)御賜的白象而傾家蕩產(chǎn)。源自此一典故“white elephant”一詞后來演變而指比其價(jià)值或效用所需費(fèi)用龐大而不成比例者,或雖然不需要但難于處理之物品了。
例:
The foreign aid to the country was believed to be nothing but a white elephant.
(那個(gè)國家得到的外援不但無益而且成了沉重的負(fù)擔(dān)。)
When he planned to sell his house, his expensive furniture became white elephants.
(他想要賣房子的時(shí)候,他的昂貴的家具成了累贅。)
由于“white elephant”有上述的意思,因而出現(xiàn)了“a white elephant sale”(白象義賣)。不過這種以慈善為目的的義賣,所賣的不是白象,而是有心人士所捐出的家里不再需要之物品。
紅色:
【red herring】為轉(zhuǎn)移注意力而提出的不相干事實(shí)或論點(diǎn)
該短語字面意思為紅色鯡魚。從前鯡魚數(shù)量很多,對于美洲和歐洲地區(qū)的人來說,它是一種很重要的食物,以至于許多作家都把大西洋稱為the herring pond。不過后來由于過度捕撈,這種魚的數(shù)量開始減少。因?yàn)轹E魚很容易變質(zhì),人們就想出一個(gè)保存的方法,即先撒上鹽、之后用煙熏干,這樣鯡魚的顏色就變成深紅色,也就是red herring了。
熏制鯡魚不僅能夠保存并改變魚的顏色,還可以讓其帶有一種獨(dú)特的味道。在訓(xùn)練獵犬搜尋狐貍的時(shí)候,人們把這些紅色的鯡魚用線栓住放在森林里來吸引獵犬,讓它不要追蹤狐貍的氣味。另外,人們有時(shí)候還把鯡魚放到真正有狐貍出沒的地方來測試獵犬的搜尋能力,看它是否能夠抵抗其他的味道,繼續(xù)尋找狐貍的蹤跡。由此,人們開始用red herring來表示為迷惑對手而提出的錯(cuò)誤的線索或偽造的事實(shí)。Red herring最早出現(xiàn)在1420年左右,不過其比喻義直到1884年才開始使用。
【in the red】負(fù)債;赤字
該短語起源于20世紀(jì)20年代的美國。會(huì)計(jì)學(xué)上通常用紅墨水記錄債務(wù),用黑色記錄利潤。Therefore it is possible to get out of the red, in which one’s account would be in the black.
【red-letter day】重要的或值得紀(jì)念的日子
在教會(huì)日歷上用紅色標(biāo)記所有的宴會(huì)日和宗教紀(jì)念日,黑色標(biāo)記一般日期的做法從十五世紀(jì)起普遍流行。這些日子是用來慶祝和歡宴的,慢慢地人們開始用“紅字日”來稱呼對個(gè)人有重大意義的紀(jì)念日。
【red tape】官僚主義;官方的繁文縟節(jié),尤指令人難以忍受的復(fù)雜形式和過程
從十七世紀(jì)起,官方的文件一般都用紅帶子捆綁, 因此red tape(紅帶子)被用于形容人們在和政府或官方機(jī)構(gòu)打交道時(shí)往往會(huì)遇到的拖延、混亂等令人煩惱的障礙。
黃色—— Yellow
【Yellow-belly】膽小鬼。
在英國英語中這個(gè)詞原指在林肯郡沼澤地出生的人,因?yàn)閻毫由姝h(huán)境而導(dǎo)致膚色泛出病態(tài)的黃色,并沒有什么貶義。“膽小鬼”是在美國英語中的意思,其起源尚未明確。
【Yellow peril】黃禍:西方觀念中所謂來自亞洲的危脅
早先yellow terror和yellow peril指的是yellow fever(黃熱病)。后來在20世紀(jì)初,yellow peril用來變成了西方文明社會(huì)對神秘、未知的東方游牧部落的恐懼, 黃色當(dāng)然是指亞洲人的膚色。有人說這個(gè)詞尤指中國的威脅,其實(shí)不盡然。游牧民族的侵略,上世紀(jì)后期日本的經(jīng)濟(jì)增長以及中國的人口增長都曾經(jīng)是指代對象。
綠色—— Green
【Green-eyed monster】忌妒
早在十四世紀(jì),重病或精神緊張的人的蒼白臉色就被描述成“綠色”。許多不熟的、能引起腸胃不適的瓜果也是綠色的。莎士比亞受此啟發(fā),在《威尼斯商人》和《奧賽羅》兩部作品里都將忌妒稱作“綠眼怪物”
粉色—— Pink
【in the pink】很健康
即in the pink of health,粉色指臉頰的紅潤,是健康的象征。
藍(lán)色:
【like a bolt from / out of the blue】完全無預(yù)兆、出乎意料地
這里的”the blue”是對晴空的一種很詩意的叫法。晴空萬里的突然間來一道閃電,當(dāng)然很出乎意料啦。
【blue ribbon】最高的榮譽(yù)或質(zhì)量
1348年有英國國王愛德華三世設(shè)立的最高等級的騎士/爵士地位是嘉德勛位中最高貴的,其象征徽章是藍(lán)色緞帶制成的。
【bluestocking】女學(xué)者;有學(xué)問的女人
18世紀(jì)50年代前期,倫敦社交圈的一群貴婦,以Mrs. Montague, Mrs. Vesey和Mrs. Boscawen為主,對當(dāng)時(shí)為女性主要社交活動(dòng)的紙牌游戲和八卦閑聊喪失了興趣,于是建立了她們自己的文學(xué)俱樂部,并邀請同樣對文學(xué)感興趣的知識(shí)分子,包括男性,加入她們的交流。Blue Stocking Society為該俱樂部的名字。起初這條短語為貶義,通常指裝作有學(xué)問的女人。從19世紀(jì)開始,意義廣泛化了,也可以指真正有學(xué)問的女人。
【blue chip】績優(yōu)股;熱門證券。即前景好、回報(bào)率高的可靠之人或事
撲克牌游戲中,不同顏色的籌碼代表不同的價(jià)值,而藍(lán)籌是價(jià)值最高的。二十世紀(jì)早期的華爾街開始把增長勢頭穩(wěn)健,長期以來都表現(xiàn)良好的股票叫做藍(lán)籌股,因?yàn)檎缭趽淇伺朴螒蛑腥藗兌紩?huì)把最貴的籌碼押在最穩(wěn)妥回報(bào)率最高最有前途的牌上一樣。
【Blue blood】歷史悠久的貴族
這條短語是從西班牙語中的貴族,“sangre azul”,直譯成英語的。“Sangre azul”指西班牙卡斯提爾王國最古老、驕傲的家族,號稱從未與摩爾人,猶太人等任何外族通婚過,因此血統(tǒng)純正。“藍(lán)血”源于歐洲人的白皮膚。最白皙的皮膚能看到皮下藍(lán)色的靜脈,因此得名。