2016年希拉里競(jìng)選美國(guó)總統(tǒng)演講稿(帶翻譯)
2016年希拉里競(jìng)選美國(guó)總統(tǒng)演講稿(帶翻譯)
希拉里·黛安·羅德姆·克林頓,美國(guó)律師、民主黨籍政治家,第67任國(guó)務(wù)卿,紐約州前聯(lián)邦參議員,美國(guó)第42任總統(tǒng)比爾·克林頓的妻子。2015年4月12日,希拉里.克林頓正式宣布參選2016年美國(guó)總統(tǒng)大選,這將是她第二度逐鹿白宮寶座。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理了2016年希拉里競(jìng)選美國(guó)總統(tǒng)的演講稿(帶翻譯),希望能夠幫到你。
希拉里競(jìng)選美國(guó)總統(tǒng)演講稿篇1
I’m getting ready for a lot of things. A lot of things.
It’s spring, so we’re starting to get the gardens ready and my tomatoes are legendary here in my own neighborhood.
My daughter is about to start kindergarten next year, and so we’re moving just so she can belong to a better school.
My brother and I are starting our first business. After five years of raising my children, I am now going back to work.
Every day we’re trying to get more and more ready and more prepared. Baby boy, coming your way.
Right now I’m applying for jobs. It’s a look into what the real world will look like after college. I’m getting
married this summer to someone I really care about.
I’m gonna be in the play and I’m gonna be in a fish costume. From little tiny fishes.
I’m getting ready to retire soon. Retirement means reinventing yourself in many ways.
Well we’ve been doing a lot of home renovations. But, most importantly, we just
want to teach our dog to quit eating the trash.
And so we have high hopes for 2015 that’s going to happen. I’ve started a new
career recently. This is a fifth generation company which means a lot to me. This country was founded on hard work and it really feels good to be a part of that.
I’m getting ready to do something, too. I’m running for president.
Americans have fought their way back from tough economic times but the deck
is still stacked in favor of those at the top.
Everyday Americans need a champion, and I want to be that champion. So, you can do more than just get by, you can get ahead. And stay ahead! Because when families are strong, America is strong. So, I’m hitting the road to earn your vote. Because it’s your time, and I hope you’ll join me on this journey.
我已準(zhǔn)備好做很多事。很多事。
春季已至,我們開(kāi)始整理花園,在我住的社區(qū)里,我種的西紅柿可是個(gè)傳奇。
我女兒明年就要上幼兒園了,所以我們準(zhǔn)備搬家,為了讓她上更好的學(xué)校。
我的兄弟和我正打算創(chuàng)業(yè)。五年來(lái)我一直在養(yǎng)育自己的孩子,現(xiàn)在我要重返職場(chǎng)了。
每天,我們都在做著越來(lái)越充分準(zhǔn)備來(lái)迎接兒子的誕生。
現(xiàn)在我提出工作申請(qǐng)。我對(duì)畢業(yè)后即將面對(duì)的真實(shí)世界充滿(mǎn)期待。
我今年夏天要結(jié)婚了——跟一個(gè)我非常在乎的人。
我要參演一個(gè)劇了,穿著魚(yú)的服裝。小魚(yú)魚(yú)。
我很快就準(zhǔn)備退休了。退休意味著各個(gè)方面重塑你自身。
我們打算重新裝修房子。不過(guò)最重要的還是教會(huì)我們的狗別再吃垃圾了。
我們對(duì)2015年有很高的期待,它們會(huì)實(shí)現(xiàn)的。
我最近開(kāi)始了一份新的事業(yè)這個(gè)。這個(gè)第五代公司對(duì)我來(lái)說(shuō)意義重大。每個(gè)人都在為此努力工作,而成為其中一員感覺(jué)非常棒。
我也準(zhǔn)備好了要做一些事情。我要參加總統(tǒng)競(jìng)選。美國(guó)已經(jīng)從艱難的經(jīng)濟(jì)形勢(shì)中恢復(fù),但機(jī)遇仍然存在并青睞那些位于頂端的人。
每一天,美國(guó)都需要一個(gè)冠軍,而我希望成為那個(gè)冠軍。所以,你可以做的更好,你可以領(lǐng)先并一直領(lǐng)先。因?yàn)橹灰彝シ睒s,美國(guó)就會(huì)繁榮。因此我需要你的選票,因?yàn)檫@是你的時(shí)代,我希望你能和我一起踏上征程。
希拉里競(jìng)選美國(guó)總統(tǒng)演講稿篇2
I promise you tonight that I will reach across partylines to bring progress for all of New York's families.
今晚我發(fā)誓,我將跨越兩黨的界線(xiàn)為全紐約州的所有家庭創(chuàng)造繁榮與進(jìn)步。
Today we voted as Democrats and Republicans.Tomorrow we begin again as New Yorkers.
今天,我們以民主黨人和共和黨人的身份投票;明天,我們將作為紐約人重新開(kāi)始。
And how fortunate we are indeed to live in the mostdiverse, dynamic and beautiful state in the entireunion.
能生活在我國(guó)多元文化最豐富多彩、最生氣勃勃、最美麗的一個(gè)州,我們是多么的幸運(yùn)。
You know, from the South Bronx to the Southern Tier, from Brooklyn to Buffalo, from Montaukto Massena, from the world's tallest skyscrapers to breathtaking mountain ranges
大家知道,從南布朗克斯到紐約最南端,從布魯克林到布法羅,從蒙特哥到馬塞納,從世界上最高的摩天大樓到令人嘆為觀(guān)止的綿延山脈
I've met people whose faces and stories I will never forget.
我認(rèn)識(shí)了不少人,我永遠(yuǎn)也不會(huì)忘記他們的容貌和故事。
Thousands of New Yorkers from all 62 counties welcomed me into your schools, your localdiners, your factory floors, your living rooms and front porches.
紐約六十二個(gè)縣成千上萬(wàn)的紐約人把我迎進(jìn)了你們的學(xué)校、你們的風(fēng)味小餐館、你們的車(chē)間、你們的起居室和前廊。
You taught me, you tested me and you shared with me your challenges and concerns
你們教導(dǎo)著我,你們考驗(yàn)著我,你們把面臨的難題和關(guān)心的問(wèn)題告訴我。
about overcrowded or crumbling schools, about the struggle to care for growing children andaging parents,
擁擠的校園和破舊的校舍,養(yǎng)育孩子和贍養(yǎng)年邁雙親的艱辛,尋求人人同等待遇的挑戰(zhàn),
about the continuing challenge of providing equal opportunity for all.and about childrenmoving away from their home towns because good jobs are so hard to find in upstate New York.
還有在紐約州北部地區(qū)因?yàn)榫蜆I(yè)機(jī)會(huì)難尋,孩子們都離開(kāi)故鄉(xiāng)、移往他處的問(wèn)題。
Now I've worked on issues like these for a long time, some of them for 30 years, and I amdetermined to make a difference for all of you.
長(zhǎng)期以來(lái),我一直在為這些問(wèn)題奔忙,有些問(wèn)題甚至我已經(jīng)為之奮斗了30年之久,我決心讓這些問(wèn)題得到改觀(guān)。
You see, I believe our nation owes every responsible citizen and every responsible family thetools that they need to make the most of their own lives.
大家知道,我們國(guó)家有義務(wù)讓每個(gè)有責(zé)任感的公民和家庭的生活更上一層樓。
That's the basic bargain, I'll do my best to honor in the United States Senate.
這是最起碼的,作為一名參議員,我將盡自己最大的努力來(lái)實(shí)現(xiàn)它。
And to those of you who did not support me, I want you to know that I will work in the Senatefor you and for all New Yorkers.
對(duì)于那些在過(guò)去沒(méi)有支持我的人們,我想告訴你們,我將在參議院為你們、為全體紐約人而工作。
And to those of you who worked so hard and never lost faith even in the toughest times, I offeryou my undying gratitude.
對(duì)于那些勤奮工作、甚至在最艱難的時(shí)期也不放棄信念的人們,我永遠(yuǎn)感謝你們。
希拉里競(jìng)選美國(guó)總統(tǒng)演講稿篇3
New York Senate Race Speech by HillaryClinton
希拉里紐約州競(jìng)選演講
You know, you know, we started this great effort on asunny July morning in Pindars Corner on Pat and LizMoynihan's beautiful farm and 62 counties, 16months, 3 debates, 2 opponents, and 6 blackpantsuits later, because of you, here we are.
大家知道,我們是在七月的一個(gè)陽(yáng)光燦爛的早上,從帕特和麗茲?莫伊尼漢夫婦位于頻德角的美麗農(nóng)場(chǎng)開(kāi)始邁出了這艱難的一步,然后輾轉(zhuǎn)六十二個(gè)縣,歷經(jīng)過(guò)十六個(gè)月、三場(chǎng)辯論,打敗了兩個(gè)競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,穿破六套黑色便服。如今,在你們的支持下,我們終于勝利了。
You came out and said that issues and ideals matter, Jobs matter, downstate and upstate,Health care matters, education matters, the environment matters, Social Security matters, awoman's right to choose matters.
你們說(shuō),各項(xiàng)議題和觀(guān)念非常重要--全州的就業(yè)問(wèn)題是重要的,醫(yī)療保健是重要的,教育是重要的,環(huán)境是重要的,社會(huì)保險(xiǎn)是重要的,還有婦女選擇權(quán)是重要的。
It all matters and I just want to say from the bottom of my heart, thank you, New York!
這些全都重要,而我只想衷心道一聲:謝謝你,紐約!
Thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what wecould do together for our children and for our future here in this state and in our nation.
感謝你們開(kāi)放思想,不存成見(jiàn),感謝你們相信我們攜手為子孫后代、為我州,以至全國(guó)的未來(lái)而共同努力的美好前景。
I am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.
我對(duì)你們每個(gè)人都深懷謝意,感謝你們給了我一個(gè)為大家服務(wù)的機(jī)會(huì)。
I will...I will do everything I can to be worthy of your faith and trust and to honor the powerfulexample of Senator Daniel Patrick Moynihan.
我將以參議員丹尼爾?帕特里克?莫伊尼漢為榜樣,盡自己最大的努力不負(fù)眾望。
I would like all of you and the countless New Yorkers and Americans watching to join me inhonoring him for his incredible half century of service to New York and our nation.
我懇請(qǐng)你們所有人、諸位正在收看直播的紐約市民和美國(guó)人民,同我一起向他致敬,感謝他這半個(gè)世紀(jì)以來(lái)為紐約和美國(guó)做出的巨大貢獻(xiàn)。
Senator Moynihan, on behalf of New York and America, thank you.
莫伊尼漢議員:我代表紐約和美國(guó)人民,感謝你。
看完“2016年希拉里競(jìng)選美國(guó)總統(tǒng)演講稿(帶翻譯)”的人還看: