高三語文《裝在套子里的人》正文(2)
高三語文《裝在套子里的人》正文
“現(xiàn)在您聽我說下去。有個(gè)好惡作劇的人畫了一幅漫畫:別利科夫穿著套鞋,卷起褲腿,打著雨傘在走路,身邊的瓦蓮卡挽著他的胳臂,下面的題詞是:‘墮人情網(wǎng)的安特羅波斯’。那副神態(tài),您知道嗎,簡直惟妙惟肖。這位畫家想必畫了不止一夜,因?yàn)槿w男中女中的教員、中等師范學(xué)校的教員和全體文官居然人手一張。別利科夫也收到一份。漫畫使他的心情極其沉重。
“我們一道走出家門──這一天剛好是五月一日,星期天,我們?nèi)w師生約好在校門口集合,然后一道步行去城外樹林里郊游。我們一道走出家門,他的臉色鐵青,比烏云還要陰沉。
“‘天底下竟有這樣壞、這樣惡毒的人!’他說時(shí)嘴唇在發(fā)抖。
“我甚至可憐起他來了。我們走著,突然,您能想象嗎,柯瓦連科騎著自行車趕上來了,后面跟著瓦蓮卡,也騎著自行車。她滿臉通紅,很累的樣子,但興高采烈,快活得很。
“‘我們先走啦!’她大聲嚷道,‘天氣多好啊,多好啊,簡直好得要命!’
“他們走遠(yuǎn)了,不見了。我的別利科夫臉色由青變白,像是嚇呆了。他站住,望著我……
“‘請問,這是怎么回事?’他問,‘還是我的眼睛看錯(cuò)了?中學(xué)教員和女人都能騎自行車,這成何體統(tǒng)?’
“‘這有什么不成體統(tǒng)的?’我說,‘愿意騎就由他們騎好了。’
“‘那怎么行呢?’他喊起來,對我的平靜感到吃驚,‘您這是什么話?!’
“他像受到致命的一擊,不愿再往前走,轉(zhuǎn)身獨(dú)自回家去了。
“第二天,他老是神經(jīng)質(zhì)地搓著手,不住地打顫,看臉色他像是病了。沒上完課就走了,這在他還是平生第一次。也沒有吃午飯。傍晚,他穿上暖和的衣服,盡管這時(shí)已經(jīng)是夏天了,步履蹣跚地朝柯瓦連科家走去。瓦蓮卡不在家,他只碰到了她的弟弟。
“‘請坐吧,’柯瓦連科皺起眉頭,冷冷地說。他午睡后剛醒,睡眼惺忪,心情極壞。
“別利科夫默默坐了十來分鐘才開口說:
“‘我到府上來,是想解解胸中的煩悶。現(xiàn)在我的心情非常非常沉重。有人惡意誹謗,把我和另一位你我都親近的女士畫成一幅可笑的漫畫。我認(rèn)為有責(zé)任向您保證,這事與我毫不相干……我并沒有給人任何口實(shí),可以招致這種嘲笑,恰恰相反,我的言行舉止表明我是一個(gè)極其正派的人。’
“柯瓦連科坐在那里生悶氣,一言不發(fā)。別利科夫等了片刻,然后憂心忡忡地小聲說:
“‘我對您還有一言相告。我已任教多年,您只是剛開始工作,因此,作為一個(gè)年長的同事,我認(rèn)為有責(zé)任向您提出忠告。您騎自行車,可是這種玩鬧對身為青年的師表來說,是有傷大雅的!’
“‘那為什么?’柯瓦連科粗聲粗氣地問。
“‘這難道還須要解釋嗎,米哈伊爾·薩維奇,難道這還不明白嗎?如果教員騎自行車,那么學(xué)生們該做什么呢?恐怕他們只好用頭走路了!既然這事未經(jīng)正式批準(zhǔn),那就不能做。昨天我嚇了一大跳!我一看到您的姐姐,我的眼前就發(fā)黑。一個(gè)女人或姑娘騎自行車--這太可怕了!’
“‘您本人到底有什么事?’
“‘我只有一件事──對您提出忠告,米哈伊爾·薩維奇。您還年輕,前程遠(yuǎn)大,所以您的舉止行為要非常非常小心謹(jǐn)慎,可是您太隨便了,哎呀,太隨便了!您經(jīng)常穿著繡花襯衫出門,上街時(shí)老拿著什么書,現(xiàn)在還騎自行車。您和您姐姐騎自行車的事會傳到校長那里,再傳到督學(xué)那里……那會有什么好結(jié)果?’
“‘我和我姐姐騎自行車的事,跟誰都沒有關(guān)系!”柯瓦連科說時(shí)漲紅了臉,‘誰來干涉我個(gè)人的和家庭的私事,我就叫他──滾蛋!’
“別利科夫臉色煞白,站起身來。
“‘既然您用這種口氣跟我講話,那我就無話可說了,’他說,‘我請您注意,往后在我的面前千萬別這樣談?wù)撋纤尽Ξ?dāng)局您應(yīng)當(dāng)尊敬才是。’
“‘怎么,難道我剛才說了當(dāng)局的壞話了嗎?’柯瓦連科責(zé)問,憤恨地瞧著他,‘勞駕了,請別來打擾我。我是一個(gè)正直的人,跟您這樣的先生根本就不想交談。我不喜歡告密分子。’
“別利科夫神經(jīng)緊張地忙亂起來,很快穿上衣服,一臉驚駭?shù)纳裆K@是平生第一回聽見這么粗魯?shù)脑挕?/p>
“‘您盡可以隨便說去,’他說著從前室走到樓梯口,‘只是我得警告您:我們剛才的談話也許有人聽見了,為了避免別人歪曲談話的內(nèi)容,惹出什么事端,我必須把這次談話內(nèi)容的要點(diǎn)向校長報(bào)告。我有責(zé)任這樣做。’
“‘告密嗎?走吧,告密去吧!’
“柯瓦連科從后面一把揪住他的領(lǐng)子,只一推,別利科夫就滾下樓去,套鞋碰著樓梯啪啪地響。樓梯又高又陡,他滾到樓下卻平安無事,他站起來,摸摸鼻子,看眼鏡摔破了沒有?正當(dāng)他從樓梯上滾下來的時(shí)候,瓦蓮卡和兩位太太剛好走進(jìn)來;她們站在下面看著──對別利科夫來說這比什么都可怕??磥?,他寧可摔斷脖子,摔斷兩條腿,也不愿成為別人的笑柄:這下全城的人都知道了,還會傳到校長和督學(xué)那里──哎呀,千萬別惹出麻煩來!──有人會畫一幅新的漫畫,這事鬧到后來校方會勒令他退職……
“他爬起來后,瓦蓮卡才認(rèn)出他來。她瞧著他那可笑的臉,皺巴巴的大衣和套鞋,不明白是怎么回事,還以為他是自己不小心摔下來的。她忍不住放聲大笑起來,笑聲響徹全樓:
“‘哈哈哈!’
“這一連串清脆響亮的‘哈哈哈’斷送了一切:斷送了別利科夫的婚事和他的塵世生活。他已經(jīng)聽不見瓦蓮卡說的話,也看不見眼前的一切。他回到家里,首先收走桌上瓦蓮卡的相片,然后在床上躺下,從此再也沒有起來。
“三天后,阿法納西來找我,問要不要去請醫(yī)生,因?yàn)樗依蠣?lsquo;出事’了。我去看望別利科夫。他躺在帳子里,蒙著被子,一聲不響。問他什么,除了‘是’‘不是’外,什么話也沒有。他躺在床上,阿法納西在一旁轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去。他臉色陰沉,緊皺眉頭,不住地唉聲嘆氣。他渾身酒氣,那氣味跟小酒館里的一樣。
“一個(gè)月后別利科夫去世了。我們大家,也就是男中、女中和師范??茖W(xué)校的人,都去為他送葬。當(dāng)時(shí),他躺在棺木里,面容溫和,愉快,甚至有幾分喜色,仿佛很高興他終于被裝進(jìn)套子,從此再也不必出來了。是的,他實(shí)現(xiàn)了他的理想!連老天爺也表示對他的敬意,下葬的那一天,天色陰沉,下著細(xì)雨,我們大家都穿著套鞋,打著雨傘。瓦蓮卡也來參加了他的葬禮,當(dāng)棺木下了墓穴時(shí),她大聲哭了一陣。我發(fā)現(xiàn),小俄羅斯女人不是哭就是笑,介于二者之間的情緒是沒有的。
“老實(shí)說,埋葬別利科夫這樣的人,是一件令人高興的事。從墓地回來的路上,我們都是一副端莊持重、愁眉不展的面容,誰也不愿意流露出這份喜悅的心情──它很像我們在很久很久以前還在童年時(shí)代體驗(yàn)過的一種感情:等大人們出了家門,我們就在花園里跑來跑去,玩上一兩個(gè)鐘頭,享受一番充分自由的歡樂。啊,自由呀自由!哪怕有它的半點(diǎn)跡象,哪怕有它的一絲希望,它也會給我們的心靈插上翅膀。難道不是這樣嗎?
“我們從墓地回來,感到心情愉快??墒?,不到一個(gè)星期,生活又回到了原來的樣子,依舊那樣嚴(yán)酷,令人厭倦,毫無理性。這是一種雖沒有明令禁止、但也沒有充分開戒的生活。情況不見好轉(zhuǎn)。的確,我們埋葬了別利科夫,可是還有多少這類套中人留在世上,而且將來還會有多少套中人啊!”
“問題就在這兒,”伊凡·伊凡內(nèi)奇說著,點(diǎn)起了煙斗。
“將來還會有多少套中人啊!”布爾金重復(fù)道。中學(xué)教員走出板棚。這人身材不高,很胖,禿頂,留著幾乎齊腰的大胡子。兩條狗也跟了出來。
“好月色,好月色!”他說著,抬頭望著天空。已是午夜。向右邊望去,可以看到整個(gè)村子,一條長街伸向遠(yuǎn)處,足有四五俄里。萬物都進(jìn)入寂靜而深沉的夢鄉(xiāng)。沒有一絲動靜,沒有,一絲聲息,甚至叫人難以置信,大自然竟能這般沉寂。在這月色溶溶的深夜里,望著那寬闊的街道、街道兩側(cè)的農(nóng)舍、草垛和睡去的楊柳,內(nèi)心會感到分外平靜。擺脫了一切辛勞、憂慮和不幸,隱藏在膝隴夜色的庇護(hù)下,村子在安然歇息,顯得那么溫柔、凄清、美麗。似乎天上的繁星都親切地、深情地望著它,似乎在這片土地上邪惡已不復(fù)存在,一切都十分美好。向左邊望去,村子盡頭處便是田野。田野一望無際,一直延伸到遠(yuǎn)方的地平線。沐浴在月光中的這片廣表土地,同樣沒有動靜,沒有聲音。
“問題就在這兒,”伊凡·伊凡內(nèi)奇重復(fù)道,“我們住在空氣污濁、擁擠不堪的城市里,寫些沒用的公文,玩‘文特’牌戲──難道這不是套子?至于我們在游手好閑的懶漢、圖謀私利的訟棍和愚蠢無聊的女人們中間消磨了我們的一生,說著并聽著各種各樣的廢話──難道這不是套子?哦,如果您愿意的話,我現(xiàn)在就給您講一個(gè)很有教益的故事。”
“不用了,該睡覺了,”布爾金說,“明天再講吧。”兩人回到板棚里,在干草上躺下。他們蓋上被子,正要朦朧入睡,忽然聽到輕輕的腳步聲:吧嗒,吧嗒……有人在堆房附近走動:走了一會兒,站住了,不多久又吧嗒吧嗒走起來……狗唔唔地叫起來。
“這是瑪芙拉在走動,”布爾金說。腳步聲聽不見了。
“看別人作假,聽別人說謊,”伊凡·伊凡內(nèi)奇翻了一個(gè)身說,“如若你容忍這種虛偽,別人就管你叫傻瓜。你只好忍氣吞聲,任人侮辱,不敢公開聲稱你站在正直自由的人們一邊,你只好說謊,陪笑,凡此種種只是為了混口飯吃,有個(gè)溫暖的小窩,撈個(gè)分文不值的一官半職!不,再也不能這樣生活下去了!”
“哦,您這是另一個(gè)話題了,伊凡·伊凡內(nèi)奇,”教員說,“我們睡覺吧。”十分鐘后,布爾金已經(jīng)睡著了。伊凡·伊凡內(nèi)奇卻還在不斷地翻身嘆氣。后來他索性爬起來,走到外面,在門口坐下,點(diǎn)起了煙斗。
一八九八年六月十五日
注:
?、傧ED語:人。
?、诎涂藸?1821—1862),英國歷史學(xué)家、社會學(xué)家、哲學(xué)家。
?、蹫蹩颂m人的舊稱。
?、芟ED神話中愛和美的女神,相當(dāng)于古羅馬神話中的維納斯,她生于海中,以美麗著稱。
?、菰诙碚Z中,“卡巴克”(TLULT)的意思是“酒館”。
?、廾坠罓柕男∶?/p>
?、咄郀柾呃巧衔耐哌B卡的正式名字。
⑧德語:大笑話。
⑨“吸血鬼或蜘蛛”是烏克蘭作家克羅皮夫尼茨基(1840—1910)所著的一個(gè)劇本的名稱。
高三語文《裝在套子里的人》正文相關(guān)文章: