心經(jīng)全文書法隸書
心經(jīng),漢傳佛教通行版為玄奘譯。這部經(jīng)在佛教三藏中的地位殊勝,就相當(dāng)于釋迦牟尼佛的心臟一樣。收于大正藏第八冊(cè)。下面小編帶給大家的是心經(jīng)全文書法隸書,希望你們喜歡。
心經(jīng)全文書法隸書欣賞:
心經(jīng)全文書法隸書1
心經(jīng)全文書法隸書2
心經(jīng)全文書法隸書3
心經(jīng)全文書法隸書4
心經(jīng)全文書法隸書5
心經(jīng)譯本類型:
中國(guó)歷史上,至宋朝為止,可考的至少有11次漢譯,現(xiàn)存9本?!栋闳舨_蜜多心經(jīng)》雖然各個(gè)譯本不同,但其各自所說(shuō)的內(nèi)容基本一致,理義沒有差別,文字上雖有不同。但其所表述之義理是一致的。
在各個(gè)譯本中以玄奘大師所翻譯流傳最廣,其原因在于玄奘大師在翻譯時(shí),略去了序文和流通分,只保留正宗分,且文詞通順,容易讀誦,故流傳最廣,日本通行的漢譯本共262字,比中國(guó)通行本多了2字,即“遠(yuǎn)離一切顛倒夢(mèng)想”中的“一切”。和唐代窺基大師的版本一致,可見中國(guó)人由于戰(zhàn)亂等原因,幾百年甚至千年來(lái)流傳的般若心經(jīng),都遺漏了2個(gè)字。即遠(yuǎn)離一切顛倒夢(mèng)想,的一切兩字(“戰(zhàn)亂...遺漏了2個(gè)字”這點(diǎn)不敢茍同,歐陽(yáng)詢?cè)谔曝懹^九年寫的小楷《心經(jīng)》拓本上為“遠(yuǎn)離顛倒夢(mèng)想",應(yīng)為采用不同譯本的原因)。
玄奘譯本:
觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時(shí)。照見五蘊(yùn)皆空,度一切苦厄。
舍利子,色不異空,空不異色,色即是空,空即是色,受想行識(shí),亦復(fù)如是。舍利子,是諸法空相,不生不滅,不垢不凈,不增不減。
是故空中無(wú)色,無(wú)受想行識(shí),無(wú)眼耳鼻舌身意,無(wú)色聲香味觸法,無(wú)眼界,乃至無(wú)意識(shí)界。無(wú)無(wú)明,亦無(wú)無(wú)明盡,乃至無(wú)老死,亦無(wú)老死盡。無(wú)苦集滅道,無(wú)智亦無(wú)得。以無(wú)所得故,菩提薩埵,依般若波羅蜜多故,心無(wú)掛礙,無(wú)掛礙故,無(wú)有恐怖,遠(yuǎn)離顛倒夢(mèng)想,究竟涅槃。三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。
故知般若波羅蜜多,是大神咒,是大明咒,是無(wú)上咒,是無(wú)等等咒,能除一切苦,真實(shí)不虛。
故說(shuō)般若波羅蜜多咒,即說(shuō)咒曰:揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶。
看過“心經(jīng)全文書法隸書”的人還看了: