學(xué)習(xí)啦>語(yǔ)文學(xué)習(xí)>詩(shī)詞大全>

陸游《病起書(shū)懷》鑒賞及譯文答案

時(shí)間: 美玲1285 分享

  《病起書(shū)懷》是由陸游所創(chuàng)作的,此詩(shī)貫穿了詩(shī)人憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民的愛(ài)國(guó)情懷,表現(xiàn)了中華子民熱愛(ài)祖國(guó)的偉大精神,揭示了百姓與國(guó)家的血肉關(guān)系。下面就是小編給大家?guī)?lái)的《病起書(shū)懷》,希望能幫助到大家!

  《病起書(shū)懷》

  宋代:陸游

  病骨支離紗帽寬,孤臣萬(wàn)里客江干。

  位卑未敢忘憂(yōu)國(guó),事定猶須待闔棺。

  天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾。

  出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看。

  《病起書(shū)懷》譯文

  病體虛弱消瘦,以致紗帽帽沿都已寬松,不受重用只好客居在與之相隔萬(wàn)里的成都江邊。

  職位低微卻從未敢忘記憂(yōu)慮國(guó)事,即使事情已經(jīng)商定,也要等到有了結(jié)果才能完全下結(jié)論。

  希望天地神靈保佑國(guó)家社稷,北方百姓都在日夜企盼著君主御駕親征收復(fù)失落的河山。

  諸葛孔明的傳世之作《出師表》忠義之氣萬(wàn)古流芳,深夜難眠,還是挑燈細(xì)細(xì)品讀吧。

  《病起書(shū)懷》注釋

  病起:病愈。

  病骨:指多病瘦損的身軀。支離:憔悴;衰疲。

  孤臣:孤立無(wú)助或不受重用的遠(yuǎn)臣。江干:江邊;江岸。

  忘憂(yōu):忘卻憂(yōu)慮。

  闔(hé )棺:指死亡,詩(shī)中意指:蓋棺定論。

  廟社:宗廟和社稷,以喻國(guó)家。

  京華:京城之美稱(chēng)。因京城是文物、人才匯集之地,故稱(chēng)。 和鑾(luán):同“ 和鸞 ”。古代車(chē)上的鈴鐺。掛在車(chē)前橫木上稱(chēng)“和”,掛在軛首或車(chē)架上稱(chēng)“鑾”。詩(shī)中代指“君主御駕親征,收復(fù)祖國(guó)河山”的美好景象。

  出師一表:指三國(guó)時(shí)期諸葛亮所作《出師表》。

  挑燈:撥動(dòng)燈火,點(diǎn)燈。亦指在燈下。

  《病起書(shū)懷》賞析

  這首詩(shī)從衰病起筆,以挑燈夜讀《出師表》結(jié)束,所表現(xiàn)的是百折不撓的精神和永不磨滅的意志。其中“位卑”句不但使詩(shī)歌思想生輝,而且令這首七律警策精粹、靈光獨(dú)具,藝術(shù)境界拔人一籌。全詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人的愛(ài)國(guó)情懷以及憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民之心。

  起句兩句“病骨支離紗帽寬,孤臣萬(wàn)里客江干”敘事、點(diǎn)題,是詩(shī)人詩(shī)文自身的寫(xiě)照“紗帽寬”,一語(yǔ)雙關(guān),既言其病后瘦損,故感帽沿寬松。也暗含被貶官之意,寫(xiě)出了現(xiàn)實(shí),縱使有滿(mǎn)腔報(bào)國(guó)之志,也只能身處江湖之遠(yuǎn),客居江邊,無(wú)力回天,心中的痛苦與煩惱可見(jiàn)一斑。

  三四句“位卑未敢忘憂(yōu)國(guó),事定猶須待闔棺”為全篇的主旨所在,其中“位卑未敢忘憂(yōu)國(guó)”同顧炎武的“天下興亡,匹夫有責(zé)“意思相近,它的主旨就是熱愛(ài)祖國(guó)。這兩句使我們看到詩(shī)人高尚的人格和一顆忠心愛(ài)國(guó)的赤子之心。正因?yàn)樵?shī)人光明磊落、心地坦蕩,所以他對(duì)暫時(shí)遭遇的挫折并不介意。他堅(jiān)信歷史是公正的,是一定會(huì)對(duì)一個(gè)人做出恰如其分的評(píng)價(jià)的。但是詩(shī)人并沒(méi)有局限于抒寫(xiě)自己的情懷,而是以國(guó)家的大事為己任。

  五六句“天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾”宕開(kāi)一筆,抒寫(xiě)了對(duì)國(guó)家政局的憂(yōu)慮同時(shí)呼吁朝廷北伐,重返故都,以慰京華父老之望。在這里詩(shī)人寄托了殷切的期望:但愿天地神靈扶持國(guó)家,使過(guò)大民眾脫離戰(zhàn)火,安樂(lè)昌盛。

  最后兩句“出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看”采用典故抒發(fā)了詩(shī)人的愛(ài)國(guó)情懷,可收復(fù)河山對(duì)于詩(shī)人來(lái)說(shuō)毫無(wú)辦法。只能獨(dú)自一人挑燈細(xì)看諸葛亮的傳世之作,希望皇帝能早日悟出“出師一表通古今”的道理。

  此詩(shī)貫穿了詩(shī)人憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民的愛(ài)國(guó)情懷,表現(xiàn)了中華子民熱愛(ài)祖國(guó)的偉大精神,揭示了百姓與國(guó)家的血肉關(guān)系?!拔槐拔锤彝鼞n(yōu)國(guó)”這一傳世警句,是詩(shī)人內(nèi)心的真實(shí)寫(xiě)照,也是歷代愛(ài)國(guó)志士愛(ài)國(guó)之心的真實(shí)寫(xiě)照,這也是它能歷盡滄桑,歷久常新的原因所在。詩(shī)人想到自己一生屢遭挫折,壯志難酬,而年已老大,自然有著深深的慨嘆和感傷;但他在詩(shī)中說(shuō)一個(gè)人蓋棺方能論定,表明詩(shī)人對(duì)前途仍然充滿(mǎn)著希望。

  《病起書(shū)懷》創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)是作于公元1176年(宋孝宗淳熙三年)四月,當(dāng)時(shí)的陸游已是五十二歲。被免官后病了二十多天,移居成都城西南的浣花村,病愈之后仍為國(guó)擔(dān)憂(yōu),為了表現(xiàn)要效法諸葛亮北伐,統(tǒng)一中國(guó)的決心,挑燈夜讀《出師表》,揮筆潑墨,寫(xiě)下此詩(shī)。

  “位卑未敢忘憂(yōu)國(guó)”賞析

  “位卑未敢忘憂(yōu)國(guó)”,同顧炎武的“天下興亡,匹夫有責(zé)”意思相近,雖然自己地位低微,但是從沒(méi)忘掉憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民的責(zé)任,它的主旨就是熱愛(ài)祖國(guó)。它總結(jié)了中華民族熱愛(ài)祖國(guó)的偉大精神,揭示了人民與國(guó)家的血肉關(guān)系。我們不求轟轟烈烈,只要立足自身的崗位辛勤工作了,多奉獻(xiàn),不添亂,就是愛(ài)國(guó),就是憂(yōu)國(guó)。熱愛(ài)祖國(guó)有不同表現(xiàn),創(chuàng)造物質(zhì)財(cái)富、精神財(cái)富,捍衛(wèi)民族尊嚴(yán),為國(guó)爭(zhēng)得榮譽(yù),維護(hù)祖國(guó)統(tǒng)一,發(fā)揚(yáng)民族美德,等等,都值得贊美。

  《病起書(shū)懷》作者介紹

  陸游(1125—1210),字務(wù)觀(guān),號(hào)放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩(shī)人。少時(shí)受家庭愛(ài)國(guó)思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《南唐書(shū)》、《老學(xué)庵筆記》等。

陸游《病起書(shū)懷》鑒賞及譯文答案

《病起書(shū)懷》是由陸游所創(chuàng)作的,此詩(shī)貫穿了詩(shī)人憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民的愛(ài)國(guó)情懷,表現(xiàn)了中華子民熱愛(ài)祖國(guó)的偉大精神,揭示了百姓與國(guó)家的血肉關(guān)系。下面就是小編給大家?guī)?lái)的《病起書(shū)懷》,希望能幫助到大家! 《病起書(shū)懷》 宋代:陸游 病骨支離紗帽
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 陸游《金錯(cuò)刀行》譯文      《金錯(cuò)刀行》鑒賞及賞析
    陸游《金錯(cuò)刀行》譯文   《金錯(cuò)刀行》鑒賞及賞析

    《金錯(cuò)刀行》是由陸游所創(chuàng)作的,這首詩(shī)在描繪具體形象時(shí)著墨不多,卻起到了重要的點(diǎn)染作用。今天小編在這給大家整理了一些關(guān)于《金錯(cuò)刀行》,我們

  • 李賀《南園十三首·其五》原文譯文及鑒賞
    李賀《南園十三首·其五》原文譯文及鑒賞

    《南園十三首其五》是由李賀所創(chuàng)作的,這首詩(shī)由兩個(gè)設(shè)問(wèn)句組成,頓挫激越,而又直抒胸臆,把家國(guó)之痛和身世之悲都淋漓酣暢地表達(dá)出來(lái)。下面就是小

  • 曹組《驀山溪·梅》譯文及鑒賞
    曹組《驀山溪·梅》譯文及鑒賞

    《驀山溪梅》是由曹組所創(chuàng)作的,這是一首詠物詞,用擬人的手法描寫(xiě)梅的孤傲獨(dú)立,暗喻作者高風(fēng)亮節(jié)的自我人格。下面就是小編給大家?guī)?lái)的《驀山溪

  • 崔涂《除夜 / 巴山道中除夜書(shū)懷》譯文及鑒賞
    崔涂《除夜 / 巴山道中除夜書(shū)懷》譯文及鑒賞

    《除夜 / 巴山道中除夜書(shū)懷》此詩(shī)寫(xiě)除夕之夜旅居之感懷。崔涂曾長(zhǎng)期流落于湘、蜀一帶,此詩(shī)為詩(shī)人客居四川時(shí)所作。此詩(shī)抒寫(xiě)詩(shī)人避亂流離巴蜀,旅途

221681