學(xué)習(xí)啦在線學(xué)習(xí)網(wǎng)

當(dāng)前位置:學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)資訊>文章內(nèi)容

美國課堂中國學(xué)生占一半 課堂教育欲改革

來源:環(huán)球網(wǎng) | 作者:未知 | 本文已影響
  據(jù)美國僑報(bào)網(wǎng)12月4日?qǐng)?bào)道,丹佛大學(xué)市場(chǎng)專業(yè)教授唐•培根(Don Bacon)說,過去幾年非比尋常,他發(fā)現(xiàn)課堂上有一半學(xué)生來自中國。“我意識(shí)到,我必須改變些什么。”在培根看來,如果九成學(xué)生能夠接受授課者的教學(xué)方式,那么這名授課者可以被認(rèn)為是成功的教師。若授課者無法滿足課堂上一半學(xué)生的需求,那么肯定是存在問題。
  隨著近年美國校園留學(xué)生的數(shù)量不斷攀升,越來越多的大學(xué)教職員工開始面臨更多非美國本土的學(xué)生。他們意識(shí)到,母語非英語的留學(xué)生存在一個(gè)問題,不熟悉或不適應(yīng)美國課堂。美國課堂要求學(xué)生更多參與課堂討論與團(tuán)隊(duì)工作,及時(shí)尋求教授幫助。另外,留學(xué)生中間也出現(xiàn)抄襲問題。出現(xiàn)該問題的部分原因源于不同的國家對(duì)論文注釋的規(guī)范存在不同要求。
  丹佛大學(xué)國際學(xué)生與學(xué)者服務(wù)中心負(fù)責(zé)人大衛(wèi)•戈夫戴伊(David Gowdey)認(rèn)為,美國大學(xué)在國際化的道路上表現(xiàn)非常一般,美國大學(xué)的留學(xué)生越來越多,但顯然校方還沒有真正理解其中的含意。深層次的含義幾乎涉及課程安排、教授方式,還需要為留學(xué)生提供不同類型的幫助。“我認(rèn)為,在這些方面,我們正在迎頭趕上。”
  在丹佛大學(xué),大約有二十多名教師員工表示,校方已著手解決留學(xué)生對(duì)教學(xué)方式的適應(yīng)問題,及非英語母語學(xué)習(xí)者的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)的問題。教師開始在課堂采取不同的策略,鼓勵(lì)留學(xué)生進(jìn)行討論、跨文化交流、并調(diào)整課外作業(yè)。
  不過中國學(xué)生的英語語言水平成為教師員工最頻繁提到的問題,一些教職員工稱,部分留學(xué)生英語水平有限,幾乎不能參與課堂討論。丹佛大學(xué)已開始提高招收留學(xué)生時(shí)的英語語言能力標(biāo)準(zhǔn),并對(duì)入學(xué)留學(xué)生的英語水平進(jìn)行再次測(cè)試。雖然目前情況已有好轉(zhuǎn),但挑戰(zhàn)依然存在。