學習啦>新聞資訊>學習資訊>

關于如何自學英語

時間: 燕妮639 分享

  中國青年報>一項調查顯示,有54.48%的學生經常利用其他課程的時間準備四六級考試.央視"時空調查"一項調查發(fā)現(xiàn),有29.7%的非英語專業(yè)的大學生,將大部分時間甚至幾乎全部時間都花在了英語學習上,但效果有限.在此,我談一些自學英語的摸索歷程和體會和大家交流.

  1. 關于發(fā)音。喜歡英語的人一般都喜歡大聲朗誦或小聲吟誦英語,首先要熟悉掌握英語的基本聲音元素。每個字都有重音,重音搞清楚了,說出來別人就懂,再把基本的元音輔音發(fā)清楚就好。遇到一個生詞不知道怎么念?能上網(wǎng)的話,可以去m-w.com查,每個詞都配有發(fā)音,點擊廣播圖標即可。我學生Randy還推薦了howjsay.com,一個在線有聲字典。其實網(wǎng)上啥都有,希臘名字在英語里怎么念?古英語怎么發(fā)音?愛爾蘭英語怎么念?相關的網(wǎng)站和視頻很多。這學期我講了一微點喬叟,就讓學生去跟著某視頻學一下General Prologue前十八行怎么念。如何越墻打開某些視頻不是本文討論范圍,但大多數(shù)人都知道。

  總之,平時看到好的英文可以大聲朗誦,不用太瘋狂,自己能聽到,有點中氣就好了。

  2. 詞匯。

  我已經忘了從中學到大學是怎么樣積累詞匯量的了。不過我初中的時候喜歡聽英語廣播,當時還有上海人民廣播電臺的初級英語、中級英語這些教學節(jié)目,也會看看新概念英語,還有經典英文小說的刪節(jié)版。現(xiàn)在可以練習英語閱讀和聽力的方法更多了,很多人總結了有用的英語學習網(wǎng)站,豆瓣上略微一搜索到處都是,我也點了好幾個 “喜歡”。不過這么多網(wǎng)絡資源容易眼花繚亂。你按照平時自己的專業(yè)和興趣,每天鎖定幾個網(wǎng)站就可以了。如果你喜歡看時事就去Guardian, Economist,New Republic等政經新聞類網(wǎng)站,喜歡體育新聞或者外國明星八卦那么就去 salon.com這些門戶網(wǎng)站的娛樂體育版去瞧瞧,寓教于樂。

  學到的新詞匯,新短語最好記錄一下,回頭復習,我推薦Anki軟件(ankisrs.com),有手機版也有電腦版。我本人也用。遇到難點詞,可以停下來稍作研究:

  比如以前記得有誰問過engage這個詞怎么用。你自己可以整理一下遇到的例句,會發(fā)現(xiàn):engage with 一個問題或持某一種論點的人(表示探討), engage in 一種行為(表示從事,進行),engage單獨用表示與比較被動的受眾進行互動。

  研究單詞用法的時候,有時可以借助比較好的語料庫,比如說當代美式英語預料庫。BNC(British National Corpus),Times corpus,COCA (Corpus of Contemporary American English),用來搜查原汁原味的例句。

  閱讀水平尚在提高的同學可以看看少兒讀物,雖然語言簡單,內容常常很深邃,比如 Anne of Green Gables, Wonderful Wizard of Oz, Alice in Wonderland,尤其是后兩本不可貌相,簡單而不平凡?,F(xiàn)在國內的原版圖書太多了,網(wǎng)上和各地外文書店里都很多(Wordsworth Classics, Bantam, Signet 系列的都比較廉價)。水平高的同學可以跟著一些靠譜的書單來過一些西方文學和思想史上的經典了。書單怎么找,可以去美國著名高校網(wǎng)站找他們公開的通識課書單,哥大的Literature Humanities 和 Contemporary Civilization課的書單就可以跟著讀讀。

  3. 語法!!!

  語法是一件優(yōu)美的事,它不是強制性的規(guī)則,而是關于用詞和句型規(guī)律的理論。和所有理論一樣,以簡潔和與經驗相符為美,一般喜歡總結規(guī)律的人都喜歡語法。語言有著可以察覺和歸納的規(guī)律,所以才有詩人打破語言常規(guī)反工具理性一說。

  以前看到惡魔的奶爸推薦《文法俱樂部》等書,還有大學士推薦比較傳統(tǒng)的薄冰編的語法書等,我還有個日本籍學生美櫻子讀《英語語法實踐指南》??磦€人喜好,這些書都不錯。我也不多推薦語法書了,都差不多,只想真心為語法說幾句話,希望人們能喜歡它。

  所謂英語語法,搞清楚動詞怎么用最重要。美國詩人龐德說過英語講究動詞,中文講究名詞,他亂說,我們姑且也就當個說法。英語不像中文,同樣的動詞表示過去的事,將來的事,和已經完成 的事在字形上要有變化。還有個語態(tài)問題,被動語態(tài)和虛擬語態(tài)也需要動詞進行變化,或者和助動詞進行搭配。另外,動詞可以加ing變成動名詞(就是說動詞也可以變成名詞),加ed變成過去分詞,它們各有什么用途要弄明白。名詞要搞清楚什么時候加冠詞a, the, 什么時候不加冠詞?;久靼拙秃?。

  當然, 最重要的是弄明白句子結構,尤其是復雜的長句子。很多人閱讀緩慢就是對句型不熟悉,單詞看的懂,但不知道句子的意思。所謂長句,就是復合句,句子里面套句子,里面套著的句子就是從句,即從屬句 。從句是英語不同于中文的一個核心之處,英語和歐洲其它語言都有拉丁語語法的痕跡,所以一個句子不能隨便寫。

  中文可以說: “我覺得你應該告訴他,對你有好處”。英文不可以這么松散,“對你有好處”這句話缺乏一個名詞做主語,改成英語就必須說“I think you should tell him, which can do you good.” “which” 所引導的就是從句(即結構上次要的句子),which 在這個從句里面就擔任主語的作用,也代表前面“you should tell him”這個概念。

  英文嚴格的語法(比如說每個從句都要用個詞來引導)與中文的自由隨性之間反差明顯。英文寫多了,再寫中文也會變得僵硬,有翻譯腔。中文是可以隨時創(chuàng)造句型的,它綿延柔軟的特性會讓學英語時間長的人很不習慣。 這里我們舉一個中文句子的例子,來自張治老師的《蝸耕集》,我剛好在看的一本書。其中有一句(屬于書中較短的句子):

  __信靈魂不滅,肉身在死后消亡,但丁所見乃是幻影,然而一連三次,則體現(xiàn)出情感的激動熱烈,又顯示出這種熱烈的徒然。(張治,187-88)

  這就是咱們中文,雖為白話,古風不減。一連串短句組成一個長句,不需要專門的引導詞來引出各短句,只用逗號分隔,也不需要明確表達各短句關系的語言元素。萬能而泛濫的逗號就是白話文的可愛之處。如果把這句翻譯成英文,是不好辦的,必須按照主次因果關系等重新組織,可能還要分成兩三個句子。首先,你得想清楚前面三個短句表達什么關系,姑且算是弱因果吧。那么可以這樣翻譯:In light of the Christian belief in the immortality of the soul and the inevitable decay of the physical body upon death, what Dante sees is nothing but a shadow.

  接下來的內容你只好重起一句,重起的時候要加個主語, 補充“幻影”一詞,“則體現(xiàn)出”開始的這段正好可以翻譯成從句。因此可以如是翻譯:

  And yet the shadow comes up thrice, which shows the intensity of Dante’s ardor and its futility.

  總之,要搞清楚英文語法,你得從根子上去理解。語法二字體現(xiàn)了漢語和英語之間的一個根本區(qū)別。為何中文沒有獨立發(fā)展出嚴謹?shù)恼Z法,沒人說的清楚,但我們知道的是中國人對語法一下子就能理解,而且學多了連中文都看不順眼了,可見中國人的頭腦和英語語法是很兼容的。而且 正因為有中文的背景,我們對英語語法會有更多跨文化的深刻見解。

  所以,我以為精讀一篇英文文章的時候,可以想想里面的每一句英文句子如何翻譯成中文,在中文里該怎么表達,這樣學習效果會比較好。我上課的時候也會讓學生自己找閱讀材料里的重要句型(我們上中級英語課有個固定的課本,不過各位老師自己也會補充課外讀物),盡量想想和中文的差別。

  4. 等你對英語的語音、語法和詞匯都掌握比較好的時候,就可以多練聽力了。你要參加什么考試可以專門去復習這些考試,掌握些考試技巧,沒有考試的人就去網(wǎng)上找有意思的英語視頻,一邊聽英語一邊還能學學外國歷史文化時事。

  *****

  但正當你覺得英語還蠻好的時候,問題就出來了。即使你堅持閱讀聆聽很長時間,到了一個時刻還是會痛苦不堪,覺得遇到了瓶頸。我高中的時候也特別苦惱,覺的英語這個東西再也提高不了了,閱讀沒問題,聽力還可以,要寫出說出豐富的英語好像很難。

  我這個痛苦很多很多年以后才解決,英語的提高是需要長期的積累和自我訓練的。不管你去不去國外,整體提高英語能力的方法就是不斷觀察思考母語人士的書面和口頭語言習慣,不斷操練,舉一反三。人在國內也可以慢慢提高,最后突破瓶頸。

  基本英語技能互相掣肘。你不可能閱讀能力一般,但寫作特好,也不可能寫作一般,但口語特好。即使你口語尚可,其實只不過是說熟了幾句在特定場景內使用的話,不能推廣到其它場景。

  推薦一個高段位學者自我突破的方法:做長篇中譯英練習,以翻譯養(yǎng)寫作。具體就是找一本優(yōu)秀英語讀物的優(yōu)秀中譯本,然后把譯本回翻成英文,譯完后與母語原版對照,尋找差距,思考不同點。

  比如一開始可以使用《格林童話》英文版和中文版做翻譯練習。

  我上學期讓班上學生用Susan Sontag的On Photography和中譯本《論攝影》做這個練習,桑塔格的好處在于她是學術問題中寫得有文采比較生動的。 也可以用門羅的小說作為練習,適合想學習文學性散文故事寫作的同學。 《逃離》的翻譯和原文對照就可以。

  這學期我想用A Glossary of Literary Terms, HM Abrams , 《文學術語詞典》,中英對照版,用起來很方便。 http://book.douban.com/subject/3835355/ 以后還可以找來 E.B.White散文的中譯,譯回英語去,再和原文分析對比。你由此可以發(fā)現(xiàn)很多名堂,在實踐中加深對英語中文區(qū)別的認識,融會貫通。

  根據(jù)自己的興趣,你還可以選擇 任何中英對照的讀物來做這個練習,但要搞清楚你想鍛煉的文體,是論述文、隨筆、敘事文、還是小說。

  這樣的練習會讓你感到切實的提高,若只是自己寫,進步不明顯,你一般也得不到很好的反饋,花了錢也沒用。當然,翻譯練習的同時你也可以練練寫作文,寫幾篇散文,寫幾篇論述文,寫作文前先找?guī)灼?a href='http://www.regraff.com/fwn/xiaqishi/' target='_blank'>范文來看看。范文找什么,多問問人,不要病急亂投醫(yī)。

  寫作加強后,口語也會得益。英語口語就是即興版寫作,口語最好的人大概也只能發(fā)揮出寫作水平的六、七分。一般開始講英語的時候,只能發(fā)揮出自己英語水平的兩、三分。這是因為把英語技能變成習慣需要反復操練。

  大多數(shù)時候,日常英語會話學起來還是相對容易的,多記憶就可以了。如果到了母語環(huán)境,淺層交流的話語也能較快掌握。(深層交流那就不只是語言問題了,而是一個文化儲備和文化心態(tài)的問題。)

  更難也更重要的實際上是演說類的口語,也就是在公眾面前發(fā)言。這樣的口語必須在寫作提高的基礎上才會提高。

  這里我再強調一下個人見解:沒有單獨提高口語的方法,英語能力總體一般,寫不好英語的人單獨練英語口語也沒用。

  公共演說如何操練?不能隨便想個題目然后開始說,沒用。還是要從寫作入手,給自己一個題目然后寫一個很詳細的演說大綱,還可以把大綱做成PPT。然后你可以假設你在和一幫人邊展示PPT邊講這個話題,也就是把原來準備好的大綱性語言和即興發(fā)揮結合起來。因為:鍛煉口語最好的方法不是隨口亂說,也不是照本宣讀,而是在有準備的情況下臨場表演。

  操練的時候給自己定一個時間,或許5分鐘或許15分鐘,可以設一個鬧鐘,開始后就不要停頓。講的時候給自己錄音,講完后自己聽聽。覺得什么地方說得不好,就想一下如何提高,每次記下筆記,徹底記住。比如說你發(fā)現(xiàn)你老是說“suffer”這個詞,就可以想想有沒有alternatives。這樣的話,下一次可以講得更好。 上課的時候我就讓學生這樣操練口語,即使你一個人在家也可以訓練自己。

  時不時可以去網(wǎng)上找一下經典的公共演說類視頻,不是政治家背出來的講稿,而是各類外國人訪談或公開講座類(很多講座不是宣讀文章,而是借助PPT講解問題)的視頻。

  學語言就是學一種新的文化和文化心態(tài),學好的話外語和母語之間會產生一種奇妙的化學,你的整個語言和文化觀都會改變。而且具體結果因人而異,無法預測。

  以上就是我寫給喜歡英語的人們的私房話。先打住,等我上完這學期的中級英語課再總結點經驗教訓。小伙伴們有想法請多留言,我最喜歡的事情就是1學習2 在交流中學習。 有很多事情,用錢買不到,比如學英語,只有靠自己和朋友的頭腦及努力。

160363