學(xué)習(xí)啦 > 論文大全 > 學(xué)科論文 > 心理健康論文 > 認(rèn)知心理學(xué)相關(guān)應(yīng)用論文(2)

認(rèn)知心理學(xué)相關(guān)應(yīng)用論文(2)

時(shí)間: 堅(jiān)烘964 分享

認(rèn)知心理學(xué)相關(guān)應(yīng)用論文

  認(rèn)知心理學(xué)相關(guān)應(yīng)用論文篇二

  《認(rèn)知心理學(xué)在口譯過程中的應(yīng)用》

  作者簡(jiǎn)介:周靜(1985-)遼寧省鞍山市人 西華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)09級(jí)研究生研究方向:翻譯理論與實(shí)踐

  摘要:“認(rèn)知心理學(xué)(Cognitive Psychology)是以信息加工觀點(diǎn)為核心的心理學(xué),又可稱作信息加工心理學(xué)。其研究范圍主要包括感知覺,注意,表象,學(xué)習(xí)記憶,思維和言語(yǔ)等心理過程。本文結(jié)合認(rèn)知心理學(xué)理論中過濾器理論來(lái)探討認(rèn)知心理學(xué)在口譯過程中的應(yīng)用。”(《認(rèn)知心理學(xué)》2007版)

  關(guān)鍵詞:認(rèn)知心理學(xué);過濾器模型;口譯

  認(rèn)知心理學(xué)是以信息的獲取、貯存、加工和使用為核心的心理學(xué),又可稱作信息加工心理學(xué)。主要目的是揭示如何認(rèn)識(shí)世界,人的大腦如何儲(chǔ)存知識(shí)、解決問題。它以新的理論觀點(diǎn)和豐富的實(shí)驗(yàn)成果迅速改變著心理學(xué)面貌,在現(xiàn)今同領(lǐng)域研究中有巨大的影響,已成為占主導(dǎo)地位的思潮。本文選取其中的過濾器模型理論,淺談其在口譯過程中的應(yīng)用。

  一、認(rèn)知心理學(xué)的實(shí)質(zhì)及方法

  認(rèn)知心理學(xué)的實(shí)質(zhì)在于它主張研究認(rèn)知活動(dòng)本身的結(jié)構(gòu)和過程,并且把這些過程看做信息加工過程。(《認(rèn)知心理學(xué)》2007,3頁(yè)),核心是揭示認(rèn)識(shí)過程的內(nèi)部心理機(jī)制,即信息是如何獲得,貯存,加工和使用的。認(rèn)知心理學(xué)的研究方法具體體現(xiàn)在實(shí)驗(yàn)中,采用實(shí)驗(yàn)、觀察(包括自我觀察)和計(jì)算機(jī)模擬等方法。

  二、認(rèn)知心理學(xué)的興起及理論影響

  認(rèn)知心理學(xué)興起于21世紀(jì)50年代中期,是西方興起的一種心理學(xué)思潮。1956年若干專家學(xué)者發(fā)表的幾項(xiàng)重要研究展現(xiàn)心理學(xué)的信息加工觀點(diǎn)標(biāo)志著認(rèn)知心理學(xué)的興起。這些學(xué)者和專家包括:Miller對(duì)短時(shí)記憶的有限容量作了信息的加工說(shuō)明,Chomsky發(fā)表了對(duì)轉(zhuǎn)換語(yǔ)法的形式特點(diǎn)的一個(gè)早期分析,隨后Goodnow、Bruner和Austins闡述了策略在思維活動(dòng)和認(rèn)知理論中的作用,例外還包括Newell 和Simon。等人。認(rèn)知心理學(xué)自誕生以來(lái)得到迅速發(fā)展,從二十世紀(jì)七十年代開始,成為西方心理學(xué)的一個(gè)主要研究方向。

  認(rèn)識(shí)心理學(xué)興起以來(lái),對(duì)許多心理學(xué)分支產(chǎn)生了巨大影響,主要在對(duì)心理過程研究領(lǐng)域的擴(kuò)大,以前在普通心理學(xué)忽略的如:表征、記憶結(jié)構(gòu)、認(rèn)知策略等得以恢復(fù)或體現(xiàn)。另外,認(rèn)知心理學(xué)同時(shí)也對(duì)相關(guān)領(lǐng)域的實(shí)踐產(chǎn)生了影響。

  三、過濾器理論及其在口譯過程中的應(yīng)用

  1.過濾器模型理論

  1958年,英國(guó)心理學(xué)家Broadbent 根據(jù)雙耳分聽的一系列結(jié)果,提出了解釋注意的選擇作用的一種理論:過濾器理論.該理論認(rèn)為:神經(jīng)系統(tǒng)因?yàn)樽陨硇畔⑷萘坑邢?,信息進(jìn)入神經(jīng)系統(tǒng)后,首先完成信息過濾,部分信息得以保存并進(jìn)一步加工,另一部分則不過濾阻斷在外,被人遺忘。Broadbent把這種過濾機(jī)制比喻為一個(gè)狹長(zhǎng)的瓶口,一部分水通過瓶頸進(jìn)入瓶?jī)?nèi),另一部分則留在瓶外了,這種理論也叫做瓶頸理論或單通道理論。這個(gè)模型后來(lái)被Welford(1959)稱為單通道模型。這個(gè)模型中,過濾器的選擇作用并不是隨機(jī)的,而是有一定的制約的。

  2.過濾器模型理論在口譯過程中的應(yīng)用

  口譯又名口頭翻譯,是一種通過口頭表達(dá)形式,將源語(yǔ)言轉(zhuǎn)換成目標(biāo)語(yǔ)的方式,以達(dá)到即時(shí)傳遞與交流信息之目的??谧g按工作方式分為連續(xù)(consecutive interpreting,又叫交替?zhèn)髯g、逐步傳譯)和同聲傳譯(simultaneous interpreting)。通過分析該口譯定義,不難發(fā)現(xiàn)口譯過程是信息感知→信息處理→信息表達(dá)的過程;信息通過“接收→解碼→記錄→編碼→表達(dá)”這五個(gè)階段完成交換目的。觀察這一系列過程不難發(fā)現(xiàn),Broadbent提出的過濾器模型理論在交替?zhèn)髯g的過程中有很好的應(yīng)用。期中的具體應(yīng)用如下:

  首先Broadbent認(rèn)為,外界信息量大,加之人的神經(jīng)系統(tǒng)高級(jí)中樞的加工能力極其有限,于是出現(xiàn)瓶頸。為了避免系統(tǒng)超載,需要過濾器加以調(diào)節(jié),選擇一些信息進(jìn)入高級(jí)分析階段。而其余信息可能暫存于某種記憶之中,然后迅速衰退。譯員在翻譯過程中首先面臨的挑戰(zhàn)便是能否接收到有效信息而記錄下來(lái)。下面是兩段口譯資料及筆記:

  舉例1

  We know that there is a big deficit between France and England and between France and Canada.Would you explain whether there is difference between the two kinds of trade deficits,and what France policies towards the two different kinds of trade deficits are? We think you are adopting double standards.

  過濾并記錄的notes: 赤 F & UK

   F & CAN ? 區(qū)

  ?F pol

   雙標(biāo)//

  口譯成功與否在很大程度上取決于譯員在口譯表達(dá)倩對(duì)信息進(jìn)行記錄的情況,面對(duì)信息量大且求在有限時(shí)間避免遺忘。為了記錄到有效信息,譯員首先在聽的過程中濾掉發(fā)言人話語(yǔ)中的次重要詞、重點(diǎn)記錄下事件發(fā)生的主體,關(guān)鍵動(dòng)詞。然后過濾掉言語(yǔ)中重疊部分,以達(dá)到不重負(fù)記錄以節(jié)省時(shí)間。其余被過濾掉的信息則部分屬側(cè)重要信息,

  其次,以上通過筆記記錄下來(lái)的信息處于高級(jí)分析階段,而其余信息則暫存于某種記憶之中――譯員頭腦中和重復(fù)筆記中,其他部分則被遺忘。因此口譯的難度就體現(xiàn)在譯員應(yīng)在短時(shí)間內(nèi)進(jìn)行記錄和復(fù)述,單復(fù)述過后信息則迅速衰退。另外在口譯過程中過濾器的又一功能體現(xiàn)在語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換中。

  舉例2

  “請(qǐng)?jiān)试S我代表我們公司及全體員工,并以我個(gè)人的名義,對(duì)董事長(zhǎng)先生和美國(guó)的同行們,表示我衷心的感謝。”

  Notes:1st

  △ 公司

   成員

  個(gè)人

   →chair

  從以上兩個(gè)口譯過程不難發(fā)現(xiàn),譯員采用中、英文和符號(hào)等方式記錄,單最后呈現(xiàn)的則是目標(biāo)語(yǔ)一種語(yǔ)言,這一過程譯員仍使用了過濾器來(lái)對(duì)記錄信息進(jìn)行陳述。這一過程近似等同于信息的貯存和識(shí)別。Broadbent認(rèn)為:通過過濾器的信息受到進(jìn)一步的加工而被識(shí)別和存貯。這種過濾器類似于波段開關(guān),信息存在不同的通道階段。在口譯的最后表達(dá)階段,過濾器打開最后一個(gè)波段,譯員完成語(yǔ)言識(shí)別和目標(biāo)語(yǔ)的轉(zhuǎn)換。

  四、結(jié)論

  認(rèn)知心理學(xué)提出了富有特色的心理學(xué)理論,對(duì)相關(guān)領(lǐng)域的實(shí)踐產(chǎn)生了積極的影響。期中報(bào)告“開窗”實(shí)驗(yàn)、相加因素法和本文中的過濾器模型理論。過濾器模型理論無(wú)論在實(shí)踐還是在理論上都對(duì)口譯的發(fā)展有一定的指導(dǎo)意義。相信口譯實(shí)踐在現(xiàn)今社會(huì)長(zhǎng)足發(fā)展的今天也會(huì)在很大程度促進(jìn)過濾器模型理論和其后來(lái)理論的進(jìn)一步充實(shí)和完善。(西華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;四川;成都;610039)

  參考文獻(xiàn):

  [1] 盧植.認(rèn)知與語(yǔ)言――認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)引論[M].上海:上海外語(yǔ)育出版社,2006.

  [2] 梅德明.通用口譯教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2007

  [3] 汪安圣.認(rèn)知心理學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2009.

  [4] 王平.認(rèn)知心理學(xué)理論與詞匯記憶教學(xué)策略[J ].臨滄師范高??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2008(3)

  [5] 吳慶麟.駕馭心理學(xué)[M].北京:人民教育出版社,1999.

認(rèn)知心理學(xué)相關(guān)應(yīng)用論文相關(guān)文章:

1.淺談?wù)J知心理學(xué)的論文

2.淺析認(rèn)知心理學(xué)與教學(xué)的論文

3.心理學(xué)在管理中的應(yīng)用論文

4.淺談?wù)J知心理學(xué)論文

2736091