學(xué)習(xí)啦>論文大全>畢業(yè)論文>英語論文>英語相關(guān)>

關(guān)于英文本科生畢業(yè)論文

時(shí)間: 斯娃805 分享

  隨著全球化經(jīng)濟(jì)步伐的加快和跨文化交流的頻繁,專業(yè)英語能力成為了高等專門人才的必備能力素質(zhì)。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的關(guān)于英文本科生畢業(yè)論文,供大家參考。

  關(guān)于英文本科生畢業(yè)論文范文一:從語域角度看《當(dāng)幸福來敲門》的字幕漢譯

  摘要:當(dāng)代西方翻譯理論的一個(gè)發(fā)展趨勢(shì)就是用語言學(xué)的理論來解決翻譯問題。語域理論是語言學(xué)系統(tǒng)功能語法的核心。本文以語域理論為基礎(chǔ),以電影《當(dāng)幸福來敲門》的字幕翻譯為素材,從語場(chǎng),語旨,語式三個(gè)要素來探討語域理論對(duì)字幕翻譯的指導(dǎo)作用。

  論文關(guān)鍵詞:語域理論,字幕翻譯,《當(dāng)幸福來敲門》

    一.引言

    “隨著各國交流的逐漸深入和英語的廣泛傳播,作為文化交流途徑之一的電影越來越受到重視。英語電影的字幕翻譯在異國交流中扮演著重要的角色,影視翻譯已成為‘翻譯園地中愈來愈重要的領(lǐng)域’。”①本文選取的《當(dāng)幸福來敲門》這部電影是筆者最喜歡的一部電影。雖然它已上映很長(zhǎng)時(shí)間,但片中男主人公對(duì)生活的態(tài)度卻依然值得我們學(xué)習(xí)。

    在翻譯理論中,對(duì)等原則有著非常重要的地位。本文立足于語域理論,依據(jù)對(duì)等原則來分析字幕翻譯中的語場(chǎng)對(duì)等,語旨對(duì)等及語式對(duì)等。

    二.語域理論

    “語域理論是系統(tǒng)功能語法的核心理論。英國語言學(xué)家韓禮德于1964年提出“語域”這一術(shù)語。語域就是實(shí)際運(yùn)用中的語言,反映的就是語境。他認(rèn)為語域由話語范圍,談話方式和談話人關(guān)系三部分組成。”②后來語域的三部分被概括為語場(chǎng),語式,語旨。

    語場(chǎng)指語言發(fā)生的環(huán)境,包括談話話題、講話者及其他參與者所參加的整個(gè)活動(dòng)。語場(chǎng)是話語在其中行使功能的整個(gè)事件,以及說話者或?qū)懽髡叩哪康摹?/p>

    語旨指參與者之間的關(guān)系,包括參與者的社會(huì)地位,以及他們之間的角色關(guān)系。它等同于交際者,包括交際中的角色類型、話語交際者的地位、關(guān)系、身份等。它們都能體現(xiàn)話語風(fēng)格。

    語式指語言交際的渠道或媒介,如說還是寫,是即興還是有準(zhǔn)備的,包括修辭方式。由于話語方式或語式的變化,可產(chǎn)生不同的正式程度(如正式英語、非正式英語等),以及不同的口氣和態(tài)度(如說教英語、幽默英語等)的語域。這些語域之間的差異主要表現(xiàn)在對(duì)交際意義的不同選擇上。在詞匯、語法層上,體現(xiàn)在對(duì)語氣、情態(tài)系統(tǒng)以及表達(dá)態(tài)度的詞匯的不同選擇上。在翻譯中,對(duì)于不同的語氣和態(tài)度,這方面的語域特征應(yīng)忠實(shí)地加以再現(xiàn)。

    人們?cè)谡Z言學(xué)習(xí)中掌握了語域理論的基本規(guī)律,就能根據(jù)語境預(yù)測(cè)語篇,也能根據(jù)語篇預(yù)測(cè)其發(fā)生的情景。

    三.字幕翻譯概述

    字幕翻譯為促進(jìn)電影文化的交流發(fā)揮了重要作用。隨著信息時(shí)代的快速發(fā)展,特別是網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的到來,現(xiàn)代生活節(jié)奏的加快,為滿足譯語觀眾群體的需要,配以字幕的電影能讓觀眾在短時(shí)間內(nèi)獲取最大的信息量,同時(shí)也能讓他們欣賞到“原汁原味”的影視作品。

    “電影字幕翻譯的出現(xiàn),使觀眾能從視覺和聽覺上,全方位地把握電影的內(nèi)容,欣賞電影的魅力。字幕翻譯的作用主要有兩個(gè),一是提供更多的信息量,使觀眾更好地理解劇情的發(fā)展;二是有助于聽力或智力有障礙的人能夠看懂和理解電影的內(nèi)容。”③

    字幕翻譯就是將字幕在譯入語中用最貼且而又最自然的對(duì)等語再現(xiàn)原語的信息。因此對(duì)等是翻譯的基礎(chǔ)。一般來說,取得翻譯對(duì)等越多,譯文質(zhì)量也越高。英語字幕的漢譯就是在英語和漢語之間建立對(duì)等關(guān)系,而語言的意義必然受到語言社會(huì)文化背景的制約。意義的對(duì)等實(shí)際上就是英漢兩種語言語篇情景也就是語域的對(duì)等。因此,譯文要反映原文的語域特征,使其能適當(dāng)?shù)乇磉_(dá)原文的思想內(nèi)容,使目的語觀眾真正體驗(yàn)到和與原語觀眾同樣的共鳴和感動(dòng),從而達(dá)到跨文化交流的目的。

    四.語域理論在《當(dāng)幸福來敲門》字幕翻譯中的運(yùn)用

    1.語場(chǎng)對(duì)等

    “語場(chǎng)指在交際活動(dòng)中實(shí)際發(fā)生的事,以及參與者所從事的活動(dòng),其中語言活動(dòng)是重要的組成部分,包括活動(dòng)的主題。”④語場(chǎng)決定交際的性質(zhì),構(gòu)成話語的主要范圍,并影響詞匯和話語結(jié)構(gòu)的選擇和使用。因此主題對(duì)語域選擇的影響直接地反映在詞匯的運(yùn)用上。

    字幕翻譯中的語場(chǎng)就是人物對(duì)話的話題。英語字幕的翻譯要根據(jù)英語臺(tái)詞的主題來確定語場(chǎng),也就是話題的主題,在翻譯時(shí)要依據(jù)這個(gè)主題來翻譯,也就是要實(shí)現(xiàn)語場(chǎng)的對(duì)等。

    克里斯去推銷,他妻子琳達(dá)去上班。在分別的時(shí)候,

    Linda: Come back without that, please.

    Chris: Oh, yeah, I’m going to. So go ahead, say goodbye to it, because I’m coming back without it.

    Linda: Goodbye and good riddance.

    譯文:琳達(dá):那玩意兒賣了再回來。

    克里斯:奧,我正有此意。快點(diǎn)和它道個(gè)別,回來可就看不到它了。

    .琳達(dá):再見,“可喜的擺脫”。

    這段對(duì)話是發(fā)生在克里斯和他妻子之間的對(duì)話,克里斯拿著他要推銷的儀器,語場(chǎng)就是圍繞著他推銷儀器展開的。“Come back without that, please.”翻譯成“那玩意兒賣了再回來”,都是圍繞著賣儀器這個(gè)話題展開的,體現(xiàn)了語場(chǎng)的對(duì)等。

    2.語旨對(duì)等

    語旨可以體現(xiàn)參與講話者之間的社會(huì)地位和關(guān)系、交流態(tài)度等方面的內(nèi)容,隨著社會(huì)交際活動(dòng)的變化,語旨特征也會(huì)發(fā)生相應(yīng)的改變,講話者選擇的句型和語氣會(huì)跟著發(fā)生改變。

    1)下面主要通過克里斯與不同人物之間的對(duì)話來表明人物之間關(guān)系,角色不同而引起的語氣和態(tài)度的變化,以實(shí)現(xiàn)語旨的對(duì)等。

    (1)當(dāng)他的兒子問他“fuck”是否寫對(duì)了的時(shí)候,他告誡兒子以后不要用那個(gè)詞,

    “But that’s not part of the motto, so you’re not supposed to learn that. But just don’t use that one, okay?

    譯文:但是標(biāo)語里沒這詞,所以別學(xué)。別用那詞,好嗎?

    這是他對(duì)自己的兒子說的。實(shí)際上是在進(jìn)行一種教育。前面是說理,后面是告誡。”you’re not supposed to learn that”翻譯成“別學(xué)”,“別用那詞好嗎?”符合一個(gè)慈愛的父親引導(dǎo)兒子,教育兒子的身份關(guān)系。

    (2)Can you at least put the dog upstairs in your room or something?

    譯文:那能不能把狗帶到樓上去?關(guān)到你房間或什么地方?

    這是他對(duì)兒子所在的幼兒園的負(fù)責(zé)人朱太太說的話,那個(gè)朱太太素質(zhì)不算高,人也不怎么好,而且由于他總是晚交兒子的費(fèi)用,朱太太已經(jīng)對(duì)他有些不滿。所以克里斯和她說話時(shí)用的是一種商量的語氣。“at least”翻譯成“能不能”,這種商量的語氣就表明了他們之間的身份,他只能提一下建議,而聽不聽就是她的事了。

    (3)“Man, I got two questions for you .”

    譯文:哇,老兄,我請(qǐng)教你兩個(gè)問題。

    看到一個(gè)開著昂貴汽車的股票經(jīng)紀(jì)人,想知道他是如何做到的。字幕翻譯用了“請(qǐng)教”一詞,表明他對(duì)這個(gè)人是比較尊重的。這個(gè)人的社會(huì)地位要比他高一些。如果翻譯成“我要問你兩個(gè)問題,就不能體現(xiàn)語旨對(duì)等”。

  (4)Landlord: Listen, Chris. I need you out of here in the morning.

    Chris: The hell am I supposed to be out of here tomorrow?

    房東:聽著,克里斯,我要你明天早上就從這搬走。

    克里斯:明天就搬走,這怎么可能呢?

    因?yàn)榭死锼挂呀?jīng)三個(gè)月沒交房租了,房東想把他趕走,所以態(tài)度和語氣都強(qiáng)硬。“I need you out of here in the morning.”翻譯成“我要你明天早上就從這搬走。”用幾乎是命令的語氣,符合房東的身份。

    2)從劇中人物和觀眾之間的關(guān)系來看

    當(dāng)克里斯看到墻上寫的happyness,對(duì)清潔工說這個(gè)詞寫錯(cuò)了,讓他清理一下。

    And the Y?The Y. We talked about this. It’ an I in “happiness.” There’s no Y in “happiness.” It’s an I .

    譯文:我提過的,幸福的“幸”寫錯(cuò)了。這里寫成了辛苦的“辛”。原文把表示幸福的單詞happiness的一個(gè)字母i寫成了y,譯者沒有這樣翻譯。因?yàn)樽g者考慮到了目的語的接受者是普通的中國人,不一定認(rèn)識(shí)happiness 這個(gè)單詞,如果那樣翻譯可能也能夠理解,但是給人的印象不深刻,也不像是地道的中國人所說的話,無法實(shí)現(xiàn)翻譯的對(duì)等。因此,譯者用中國人能夠理解的方式來翻譯它,就是通過中國人會(huì)把形近字寫錯(cuò)這個(gè)現(xiàn)象來解釋,把它翻譯成幸福的“幸”寫成了辛苦的“辛”,使?jié)h語的觀眾一下就能理解是寫了錯(cuò)別字,使?jié)h語觀眾獲得到和英語觀眾同樣的理解。

    3.語式對(duì)等

    語式指交際者根據(jù)具體的交際對(duì)象和現(xiàn)實(shí)語境所希望的最佳表達(dá)方式,比如說是書面語還是口頭語,正式的還是非正式的。

    克里斯給迪安·維特公司負(fù)責(zé)人杰·托斯特爾先生的留言就比較正式。

    Thank you very much for inviting me into the program. I really appreciate it and I’d be very pleased to accept your invitation.

    非常感謝邀請(qǐng)我參加培訓(xùn)。真的感謝您,我非常高興接受您的邀請(qǐng)。

    這兩句話是留言,所以用的比較正式。也表明了對(duì)公司負(fù)責(zé)人的尊敬和感謝。實(shí)現(xiàn)了語式的對(duì)等。

    A few days ago I was presented with a report I’d asked for a comprehensive audit, if you will, of our economic condition. But we have to face the truth and then go to work to turn things around. And make no mistake about it, we can turn them around.

    譯文:幾天前他們遞交了一份我要求的全面的經(jīng)濟(jì)現(xiàn)況評(píng)估報(bào)告。但我們必需面對(duì)現(xiàn)實(shí),然后去努力扭轉(zhuǎn)情勢(shì)。決不能犯錯(cuò),我們一定能做到。

    這里是播放的一則新聞,新聞的語言本來就是比較正式的。話語是否正式可以從詞匯和語法層面來體現(xiàn)。第一句話是一個(gè)比較復(fù)雜的長(zhǎng)句子,還有插入語。非正式語言一般都是簡(jiǎn)短的句子。還有這幾句話用了一些比較復(fù)雜和正式的單詞,如“be presented, comprehensive, turn around”.譯文為了和原文對(duì)等,起到同樣的效果,用了同樣正式的語言。如“遞交,經(jīng)濟(jì)現(xiàn)況評(píng)估,扭轉(zhuǎn)情勢(shì)”。而“決不能犯錯(cuò),我們一定能做到”表現(xiàn)出來的語氣和態(tài)度也顯示除了語式的正式程度。

    五.結(jié)語

    字幕翻譯過程就是如何選擇貼切的目標(biāo)語臺(tái)詞來體現(xiàn)配合電影情景語境的過程,保留原語的語域,可以避免在用詞,句法等方面作出主觀性選擇,使譯文更具客觀性。語域理論對(duì)字幕翻譯實(shí)踐提供理論指導(dǎo),也為字幕翻譯研究提供了一種新的視角,從而對(duì)字幕翻譯的發(fā)展發(fā)揮了重要的作用。

  參考文獻(xiàn)

 ?、馘X紹昌,《影視翻譯——翻譯園地中愈來愈重要的領(lǐng)域》,《中國翻譯》,2000,(1)。

 ?、趧?rùn)清,《西方語言學(xué)流派》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2009,第249頁。

 ?、蹢钛?,《電影字幕翻譯述評(píng)》,《西方交通大學(xué)學(xué)報(bào)》,2006,(4)。

  ④胡壯麟,朱永生,張德祿.《系統(tǒng)功能語法概論》,湖南:湖南教育出版社,1987。

  關(guān)于英文本科生畢業(yè)論文范文二:多媒體英語教學(xué)利弊及對(duì)策

  多媒體英語教學(xué)已經(jīng)引起廣大英語教育者的重視,也是教育現(xiàn)代化的必然要求,它有著傳統(tǒng)教育無可比擬的優(yōu)越性,但是同樣也存在缺憾和不足之處。本文依據(jù)教學(xué)實(shí)踐對(duì)多媒體英語教學(xué)的利弊進(jìn)行分析并對(duì)不足之處提出應(yīng)對(duì)措施。

  論文關(guān)鍵詞:多媒體英語教學(xué),利弊,對(duì)策

    引語

    隨著教育理念的不斷更新,電子信息科學(xué)和多媒體技術(shù)的迅猛發(fā)展和廣泛應(yīng)用,給高校英語教學(xué)帶來前所未有的機(jī)遇和挑戰(zhàn),面對(duì)這種挑戰(zhàn)和對(duì)高素質(zhì)英語人才的新的需求,如何使傳統(tǒng)的英語教學(xué)理念,教學(xué)手段向現(xiàn)代化轉(zhuǎn)變,是亟需解決的課題。本文擬從多媒體英語教學(xué)模式(本文主要以本校多媒體投影教學(xué)為例)進(jìn)行以下兩方面探討: 1、多媒體英語教學(xué)的優(yōu)勢(shì)和局限。 2、從師生角度探析多媒體英語教學(xué)應(yīng)注意的問題。

    一、多媒體英語教學(xué)的優(yōu)勢(shì)

    本校多媒體英語教學(xué)主要采用自制或下載的PPT課件在多媒體教室進(jìn)行的投影式教學(xué)。經(jīng)過不同教師的教學(xué)實(shí)驗(yàn)和廣大學(xué)生的反映,開始階段普遍喜歡多媒體上課。據(jù)調(diào)查,原因主要如下:

    1、多媒體英語教學(xué)能改善傳統(tǒng)的教學(xué)理念,豐富了教學(xué)內(nèi)容。教師在多媒體英語教學(xué)過程中的角色發(fā)生了變化:由傳統(tǒng)教學(xué)中的知識(shí)的灌輸者、傳授者變?yōu)橐龑?dǎo)者、協(xié)調(diào)者、組織者和促進(jìn)者。學(xué)生也不再是被動(dòng)、單一地接受知識(shí),而是根據(jù)老師創(chuàng)設(shè)的多媒體教學(xué)環(huán)境可以在多方位,較為真實(shí)的氛圍下進(jìn)行合作型學(xué)習(xí)。教師可以在預(yù)先創(chuàng)設(shè)的符合教學(xué)目標(biāo)的多媒體教學(xué)環(huán)境中引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)學(xué)習(xí)、發(fā)現(xiàn)問題、組織探究、激發(fā)興趣、促進(jìn)習(xí)得能力。在多媒體環(huán)境下,教師角色易從傳統(tǒng)的“專制式”、權(quán)威式向師生合作式、互動(dòng)式轉(zhuǎn)化。學(xué)生也易從聽眾型、旁觀型向參與型、實(shí)踐型轉(zhuǎn)化。有利于改變傳統(tǒng)的純分析、注入式教學(xué)模式。

    2、多媒體英語教學(xué)最大優(yōu)點(diǎn)在于能使課堂教學(xué)生動(dòng)形象,使學(xué)生對(duì)教學(xué)內(nèi)容的理解和接受實(shí)現(xiàn)了聲音、文字、圖像等方面的多通道、多元化和立體化。符合認(rèn)知主義學(xué)習(xí)理論--“語言學(xué)習(xí)的多維輸入優(yōu)于單一的視覺或聽覺的輸入”。適合學(xué)生知識(shí)構(gòu)成的多媒體視聽材料小課題,如編輯的原版影片、英語新聞、背景知識(shí)、人物傳記、外國歷史、地理地貌等有關(guān)的教學(xué)資料可以更好地吸引學(xué)生,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,可以提供純正的語音和各具特色的地方語調(diào)更易于為學(xué)生所喜歡并模仿,特別體現(xiàn)在聽力理解、涉外禮儀、英語國家概況、商務(wù)談判和影視欣賞等實(shí)踐性較強(qiáng)的課。建構(gòu)主義也為多媒體英語教學(xué)提供理論支持,通大量圖、文(聲、像)并茂、豐富多彩的語言和界面可多維的對(duì)學(xué)生感官進(jìn)行刺激,使得教學(xué)變得更加形象化、立體化、生動(dòng)化和趣味化,使學(xué)生身臨其境,有利于語言知識(shí)的獲取和鞏固。學(xué)生多途徑地參與教學(xué)活動(dòng),課堂氣氛比傳統(tǒng)教學(xué)活躍,有利于激發(fā)學(xué)生的求知欲,將學(xué)生的注意力和積極的思維活動(dòng)調(diào)動(dòng)起來,從而提高了學(xué)習(xí)興趣和記憶能力,提高了學(xué)習(xí)效率。

     3、多媒體英語教學(xué)優(yōu)化了教學(xué)環(huán)境、提高了教學(xué)效率、提高了課時(shí)利用率來。多媒體使用能節(jié)省教師的板書時(shí)間,增加課堂信息量,在傳統(tǒng)教學(xué)模式下,教師板書、畫圖、制表占去了課堂大量的時(shí)間,授課信息量受到限制。教師教材若改編成電子教材,可實(shí)現(xiàn)非線性教學(xué),信息傳播速度快。在多媒體網(wǎng)絡(luò)教室,教師還可利用有更多的時(shí)間用于課堂講解和交流,幫助學(xué)生把握重點(diǎn)難點(diǎn),便于學(xué)生理解和接受,使得課堂教學(xué)的內(nèi)容更加緊湊豐富。

     4、多媒體英語教學(xué)優(yōu)化了教學(xué)模式和學(xué)習(xí)模式。多英語教學(xué)也比普通教室的傳統(tǒng)英語教學(xué)要多為學(xué)生提供了大量仿真式、交互式的學(xué)習(xí)材料。完善的多媒體教學(xué)系統(tǒng)能使師生能隨時(shí)從網(wǎng)絡(luò)上下載符合學(xué)生不同理解水平的學(xué)習(xí)資料,彌補(bǔ)了傳統(tǒng)英語教學(xué)的缺陷,有無可比擬的針對(duì)性和時(shí)效性,這有助于學(xué)生加深對(duì)授課內(nèi)容和作業(yè)的理解程度,更易于使教學(xué)活動(dòng)延伸到課后,有利于培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的品質(zhì),從而收到傳統(tǒng)教學(xué)手段所不能達(dá)到的教學(xué)效果。多媒體英語教學(xué)使得教學(xué)節(jié)奏加快,信息量加大,信息重復(fù)率增高,準(zhǔn)確性加強(qiáng),先進(jìn)的多媒體教學(xué)設(shè)施不僅能實(shí)現(xiàn)學(xué)生與機(jī)器之間的交互,還能實(shí)現(xiàn)學(xué)生與學(xué)生之間、學(xué)生與教師之間的多向交流。

    多媒體英語教學(xué)并非是全能的,無可挑剔的。在現(xiàn)在的教學(xué)中并不是要完全摒棄傳統(tǒng)教學(xué)方式而是現(xiàn)代教學(xué)方式和傳統(tǒng)教學(xué)方式長(zhǎng)處的有機(jī)結(jié)合。的完美組合

    二、多媒體英語教學(xué)的局限性

    雖然多媒體英語教學(xué)有著顯著的優(yōu)越性,但是也有它不可避免的局限性。處于教學(xué)前沿的英語教育工作者也持有不同的看法,如著名的語言學(xué)家桂詩春教授就在“大學(xué)英語教學(xué)改革座談會(huì)”中就曾提出“計(jì)算機(jī)輔助教育有一些作用,但是是有限的……”。

    首先,但就目前的實(shí)際情況而言,使用多媒體英語教學(xué)的老師反映:多媒體英語教學(xué)既有極大的優(yōu)勢(shì),從實(shí)際使用情況來看,多媒體英語教學(xué)目前也存在著明顯的不足之處。首先,囿于多媒體網(wǎng)絡(luò)教室硬件設(shè)備及管理和英語教師的課件制作水平及而言,無法充分發(fā)揮多媒體英語教學(xué)的優(yōu)勢(shì),和傳統(tǒng)的教學(xué)方式相比只是換湯不換藥。其次,市場(chǎng)上與教材配套,能拿來就用的多媒體英語教學(xué)軟件寥寥無幾,多媒體網(wǎng)絡(luò)教室這樣的多媒體硬件操作平臺(tái)各個(gè)學(xué)校都有,可是缺乏性能良好的配套教學(xué)軟件。再者,多媒體網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中的英語教學(xué)對(duì)英語教師各方面的能力提出了挑戰(zhàn),首先教師備課量和工作量顯著加大,我校英語教師本已承當(dāng)著繁重的教學(xué)任務(wù),并且學(xué)生的考級(jí)通過率與教師考評(píng)、課時(shí)酬金掛鉤,使一線老師不敢輕易采用先進(jìn)的教學(xué)理念和教學(xué)模式。畢竟多媒體英語教學(xué)這個(gè)貌似新穎的模式往往“叫好不叫座”。在當(dāng)前“成績(jī)才是硬道理”的教師評(píng)價(jià)體系下,使用多媒體的教師往往“不求無功,但求無過”。還有學(xué)校有些管理部門認(rèn)為老師使用多媒體英語課件是“嘩眾取寵”、“不務(wù)正業(yè)”,尤其是在課堂上播放剪輯的影視片斷,便指責(zé)老師“出工不出力”。大大壓制了使用多媒體教師的積極性。本校目前的教室設(shè)施遠(yuǎn)未滿足多媒體教學(xué)的要求,多媒體教室為提升投影屏顯示效果而把教室變?yōu)?ldquo;暗室”不利于老師掌控學(xué)生的動(dòng)態(tài),師生互動(dòng)大大減少。更為主要的是,多媒體環(huán)境下學(xué)生的主體地位被嚴(yán)重忽視,個(gè)體差異被忽略。

    曾接受過多媒體英語教學(xué)的學(xué)生反饋:目前我校的多媒體英語教學(xué)內(nèi)容大多是將課本內(nèi)容搬上了計(jì)算機(jī)屏幕,實(shí)施單向播放,學(xué)生缺乏“參與感”。在多媒體教學(xué)的整個(gè)過程中,基礎(chǔ)英語、高級(jí)英語、語法、英美文學(xué)等課程使用多媒體授課方式效果不太理想。對(duì)提高學(xué)習(xí)者的聽力理解水平有很大的幫助而口語表達(dá)能力和獨(dú)立思考能力卻無顯著提高。在多媒體網(wǎng)絡(luò)教室上英語課學(xué)生感到不適應(yīng)。比如說,為了使學(xué)生看清投影屏而把教室亮度大大降低,如同電影院,無法像普通教室上課時(shí)那樣從容自如地記課堂筆記。另外,長(zhǎng)時(shí)間地盯著投影屏幕看,極易視覺疲勞,頭腦發(fā)暈。還有由于缺乏多媒體操作平臺(tái)的遙控設(shè)施,教師為操作計(jì)算機(jī)和多媒體設(shè)備而需要坐在操作臺(tái)后面上課,加大了與學(xué)生之間的距離感。教師也不便使用手勢(shì)等肢體語言,弱化了效果。教師、學(xué)生希望有多媒體網(wǎng)絡(luò)教室學(xué)習(xí)時(shí)能有更多的主動(dòng)權(quán),而學(xué)校和教室多媒體設(shè)備管理及維護(hù)人員則出于預(yù)防病毒及保護(hù)設(shè)備等目的對(duì)學(xué)生的操作采取限制措施,這就形成了使用與管理上的矛盾。

  筆者通過課堂觀察、課后交談、電子郵件及QQ等方式搜集同行、學(xué)生對(duì)多媒體英語教學(xué)的感受,為該課題提供資料。

  多媒體英語教學(xué)中出現(xiàn)問題的應(yīng)對(duì)措施:

  1、多媒體教學(xué)設(shè)備的陳舊和不足是在這方面的工作難以推動(dòng)的主要障礙之一。

關(guān)于英文本科生畢業(yè)論文相關(guān)文章:

1.畢業(yè)論文用英語怎么說

2.本科英語論文評(píng)語

3.英語教學(xué)本科畢業(yè)論文

4.英語專業(yè)優(yōu)秀畢業(yè)論文

5.有關(guān)英語教學(xué)畢業(yè)論文

6.??朴⒄Z畢業(yè)論文

1301027