學(xué)習(xí)啦 > 論文大全 > 畢業(yè)論文 > 英語論文 > 語言文化 >

言語合作性的語用標(biāo)記關(guān)聯(lián)模式

時間: 侯國金1 分享

摘要:本文正如標(biāo)題所示,既是對新格賴斯含義理論(Leech 1983、Horn 1984、Levinson 1987、Sperber和Wilson 1986/2001)的綜觀,又建立起筆者自己的“言語合作性的語用標(biāo)記關(guān)聯(lián)模式”(PMRM)。§3討論了CP、PMRM和其他語用原則的關(guān)系,分別對禮貌原則、Horn的2原則、Levinson的3原則和S & W的1原則進行了“PMRM考察”,最后提出保留各家理論的合理且具有解釋力的成分,再把這個語用混合物置于PMRM的框架中,以完善新老格賴斯主義對交際的解釋。

關(guān)鍵詞:標(biāo)記;CP;PP;RT;原則;合適;心力

Abstract: This thesis, as the title indicates, is both a perspective of classic and neo-Gricean pragmatics (Leech 1983, Horn 1984, Levinson 1987, Sperber & Wilson 1986/2001), and a formulation of the author’s Pragmatic Markedness Relevance-Model (PMRM). §3 is an exploration of the interrelation of CP, PMRM, and the other pragmatic principles, as well as a discussion of them from the point of view of PMRM, highlighting the hypothesis of integrating the reasonable essence of each of the above principles in the framework of PMRM for the goal of a more powerful interpretation of communication.

Key words: markedness, CP, PP, RT, principle, properness, processing effort

1. 言語合作性的語用標(biāo)記價值

人們在交際(以及其他協(xié)作行為)中遵循著“合作原則”(Cooperative Principle,簡稱CP)。CP有4條準(zhǔn)則:量準(zhǔn)則(Quantity Maxim[2])——提供的信息量不多不少。質(zhì)準(zhǔn)則(Quality Maxim)——說真話,說話有根據(jù);關(guān)系準(zhǔn)則(Relation Maxim)——話語切題;方式準(zhǔn)則(Manner Maxim)——清楚明了,井然有序。(由Grice(1975)刪節(jié)而來)

假如遵循合作原則的話語是常規(guī)的(stereotypical)、正常的、無標(biāo)記的(unmarked,略作[U]),那么違反該原則的話語就是超常規(guī)的、特別的、標(biāo)記的(marked,略作[M])。正是由于一般話語的無標(biāo)記性,日常交際才流暢自然。而標(biāo)記性即違反合作原則的話語常常費解。這里的“費解”是相對的,可以有兩種解釋:一是“典型人”(Model Person[3])的話語即使違反CP也應(yīng)該理解為變相的遵守CP,只是別有苦衷或緣由;二是違反或“蔑視”(flout[4])CP會產(chǎn)生一定的需要聽者付出一定心力才能獲得的含義(implicatures[5])。換言之,聽者可能不理解言者為何違反CP或者推導(dǎo)不出他的含義。

遵守或違反量原則語例:

1) (求職面試時回答What’s your nationality?)

a) I am Chinese, sir.

b) Pardon, sir?

c) Chinese.

d) You might say I am Chinese. But, sir, I have mixed blood, for my father is Japanese.

1a)作為回答是無標(biāo)記式,因為遵守量準(zhǔn)則。1b)為標(biāo)記式,因為它是疑問句(本質(zhì)是否定)而違反了關(guān)系準(zhǔn)則。1c)和1d)均蔑視了量準(zhǔn)則,要么說得太少,要么說得太多。1d) 的量是過分的。1c)的標(biāo)記性倒不是因為其信息量不足——關(guān)于言者的國籍應(yīng)該算足量信息;其標(biāo)記性和不合適度由違反方式準(zhǔn)則(太短?。┮?。

遵守或違反質(zhì)準(zhǔn)則的語例:

2) (手指莎士比亞的畫像)

a) This is Shakespeare.

b) My idol!

c) Shakespeare is still living.

d) Shakespeare wrote more than 100 free verses.

2a)從表層看是無標(biāo)記式,但是從認(rèn)知的深度來考察,它是借代/換喻(synecdoche);2b)因其隱喻性而成為標(biāo)記式。2a)和b)都合乎質(zhì)準(zhǔn)則。2c)卻是謊言(夸張(hyperbole)),因此是標(biāo)記式而不合適。2d)也是標(biāo)記式,是有趣的謊言。

遵守或違反關(guān)系準(zhǔn)則的語例:

3) (回應(yīng)Can you type?)

a) Yes. I can.

b) No, why?

c) I have been using a computer for eleven years.

d) I am woefully sorry for Iraqis.

3a)明顯為無標(biāo)記式,3b)是標(biāo)記式(否定和疑問性質(zhì)使然)。3c)雖然違反關(guān)系準(zhǔn)則而成為標(biāo)記式,卻恰當(dāng)?shù)乇磉_了言者打字出色/肯定會打字的含義。3c)可以當(dāng)作夸張來理解(違反質(zhì)準(zhǔn)則),3d)的標(biāo)記性是因為不切題(除非附加說明)。

遵守或違反方式準(zhǔn)則的語例:

4) (對友人抱怨)

a) I cannot tolerate Washington Johnson.

b) I do not find Washington Johnson very unpleasant.

c) I cannot live with Washington.

d) *No one cannot live with Washington, can’t he?

4a)是清楚明白的無標(biāo)記式,4b)有雙重否定(句法否定和詞匯否定),為合適的標(biāo)記式。4c)違反方式準(zhǔn)則而導(dǎo)致歧義(live with有“同住/忍受”的意義;Washington有“美國首都/華盛頓州/首任美國總統(tǒng)/美國作家Washington Irving”等4個意思)。語境化的結(jié)果是因為言辭游戲而生成一定的美學(xué)效果(雖然有點含糊)。與4c)不同的是,4d)是胡扯,淪為不合適的標(biāo)記式。

2. 言語合作性的語用標(biāo)記關(guān)聯(lián)模式[6]

從1)到4),a)是無標(biāo)記式,其他都是標(biāo)記式。b-d)有所差別:b)的標(biāo)記性最弱,介于無標(biāo)記和標(biāo)記之間。之所以說它是標(biāo)記式,是因為它們的否定、詢問等非真實性(irrealis)屬性。c)是典型的標(biāo)記式,可以看作中(等)標(biāo)記式——合適的標(biāo)記式(即標(biāo)記的合適話語)。比較起來,d)是強標(biāo)記式,因其含義需要聽者投資以額外的心力,而該含義正是言者之目的、用意、語力或交際意圖(這里不區(qū)分)。

從以上討論可以得出“合作原則的語用標(biāo)記關(guān)聯(lián)模式”(Pragmatic Markedness Relevance-Model of CP,簡稱PMRM),共4條細(xì)則:

(1)遵守合作原則的話語是常規(guī)的,無標(biāo)記的[U],合適的[P][7],言者容易編碼,聽者容易解碼;但是單遵守CP不能確保無標(biāo)記性或合適度;

(2)違反CP的話語是相對反常的,標(biāo)記的[M],欠合適或不合適的[-P],言者編碼和聽者解碼付出的心力較大;所違反的CP準(zhǔn)則的數(shù)量和程度,與話語的標(biāo)記性和雙方付出的編碼或解碼心力成正比,與話語的合適度成反比;

(3)違反CP的話語產(chǎn)生的標(biāo)記性有不同的強度:無標(biāo)記、弱標(biāo)記、中(等)標(biāo)記、強標(biāo)記(分別標(biāo)為[U,Mˉ,M+,M++]);標(biāo)記性與合適度成反比,和雙方付出的心力成正比。

(4)正如遵守CP的某一個準(zhǔn)則不能確保遵守或違反另一個/些準(zhǔn)則,違反一個準(zhǔn)則也不能確保遵守或違反另一個/些準(zhǔn)則。

可用下表表示:

言語

語用參數(shù)

CP的遵守

或違反

標(biāo)記性

合適度

心力
遵守CP
最弱
最大
最小

違反CP
違反CP

準(zhǔn)則的數(shù)量[8]
1



2



3



違反CP

的程度












表1

從該模式的視角來綜觀例1-4),我們不難發(fā)現(xiàn):

1-4a)是無標(biāo)記式[U],合適[P],言者付出的心力最?。ㄗ钊菀拙幋a);聽者付出的心力最小(最容易解碼);

1-4b)是弱標(biāo)記式[Mˉ],合適[P],言者付出的心力較?。ㄝ^容易編碼),聽者付出的心力較小(較容易解碼);

1-4c)為中(等)標(biāo)記式[M+],合適[P],言者付出的心力較大(較難編碼),聽者付出的心力較大(較難解碼);

1-4d)是強標(biāo)記式[M++],不合適[-P],言者付出的心力最大(最難編碼——如果是言者刻意的言語行為),聽者付出的心力最大(最難解碼)。

下面從該模式的角度,以3)的變體為例說明A)違反CP各準(zhǔn)則的程度情況;B)違反準(zhǔn)則的數(shù)量的情況。

A)違反CP各準(zhǔn)則的程度情況:

5)(回應(yīng)Can you type?假設(shè)辦公室里只有東芝牌電腦,而過去曾經(jīng)有人使用過“飛魚”牌打字機)

a)I can use TOSHIBA.(違反量準(zhǔn)則的程度是“低”,為“弱標(biāo)記式”,合適度為“大”,雙方付出的心力為“小”。

b)Flying Fish is no problem.(違反量準(zhǔn)則的程度是“中”,為“中標(biāo)記式”,合適度為“中”,雙方付出的心力為“中”。

c)I am not sure.(違反量準(zhǔn)則的程度是“高”,為“強標(biāo)記”,合適度為“小”,雙方付出的心力為“大”。

6)(回應(yīng)Can you type?) I have been using a computer for eleven years.

語境a):假如言者用電腦有10年。(違反質(zhì)準(zhǔn)則的程度為“低”,話語為“弱標(biāo)記式”,合適度為“大”,雙方付出的心力為“小”。)

語境b):假如言者用電腦只有5年。(違反質(zhì)準(zhǔn)則的程度為“中”,話語為“中標(biāo)記式”,合適度為“中”,雙方付出的心力為“中”。)

語境c):假如言者用電腦只有1個月。(違反質(zhì)準(zhǔn)則的程度為“高”,話語為“強標(biāo)記式”,合適度為“小”,雙方付出的心力為“大”。)

7)(回應(yīng)Can you type?) I am woefully sorry for Iraqis.

語境a):假設(shè)要打(印)的內(nèi)容是關(guān)于伊拉克。(違反關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則的程度為“低”,話語為“弱標(biāo)記式”,合適度為“大”,雙方付出的心力為“小”。)

語境b):假設(shè)要打(?。┑膬?nèi)容是關(guān)于美國兵虐待戰(zhàn)俘的情況。(違反關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則的程度為“中”,話語為“中標(biāo)記式”,合適度為“中”,雙方付出的心力為“中”。)

語境c):假設(shè)要打(?。┑膬?nèi)容是關(guān)于海灣戰(zhàn)爭風(fēng)云。(違反關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則的程度為“高”,話語為“強標(biāo)記式”,合適度為“小”,雙方付出的心力為“大”。)

8)(回應(yīng)Can you type?)

a)I could not.(違反方式準(zhǔn)則的程度是“低”,話語為“弱標(biāo)記式”,合適度為“大”,雙方付出的心力為“小”。)

b)Problem.(違反方式準(zhǔn)則的程度是“中”,話語為“中標(biāo)記式”,合適度為“中”,雙方付出的心力為“中”。)

c)Dame, dekimasen. (日語,意思是“不行,我不會喲!”)(違反方式準(zhǔn)則的程度是“高”,話語為“強標(biāo)記式”,合適度為“小”,雙方付出的心力為“大”。)

B)違反準(zhǔn)則的數(shù)量的情況:

9)(回應(yīng)Can you type?)

a)I think I can.(違反1個準(zhǔn)則:量準(zhǔn)則(到底會還是不會?有幾成把握?是接受還是拒絕?聽者不能肯定),話語為“無/弱標(biāo)記式”,合適度為“大”,雙方付出的心力為“小”。)

b)Do not doubt whether I have the glorious makings of a first-rate typist who can do the job better than you could imagine.(違反2個準(zhǔn)則:方式準(zhǔn)則(冗長、曲折)和質(zhì)準(zhǔn)則(雙重夸張),話語為“中標(biāo)記式”,合適度為“中”,雙方付出的心力為“中”。)

c)You may think, they may all think, but I don’t think that it is a gigantic problem.(違反3個準(zhǔn)則:方式準(zhǔn)則(沒必要提及第二和第三人稱,顯得拖泥帶水)、關(guān)系準(zhǔn)則(與問的話關(guān)聯(lián)度較低)和量準(zhǔn)則(到底會還是不會?有幾成把握?是接受還是拒絕?),話語為“強標(biāo)記式”,合適度為“小”,雙方付出的心力為“大”[9]。)

3. CP、PMRM和新格賴斯主義的關(guān)系

由于CP的劃時代的交際解釋新視野,也由于它自身的不足和缺陷,有很多人對它進行了借用、批判、發(fā)展。下面要簡述CP同新格賴斯主義[10]的關(guān)系,并從PMRM的角度給予述評。

3.1 從1原則(4準(zhǔn)則)到候補原則

Leech (1983) 支持CP但補充以必需的所謂“二級原則”(secondary principle)即禮貌原則(Politeness Principle,簡稱PP)。PP是人際修辭(Interpersonal Rhetoric)的一部分。如果說CP解釋了含義產(chǎn)生于違反合作原則(的某個/些準(zhǔn)則)的過程,那么它沒有解釋為什么違反,例如人們?yōu)楹纬J褂瞄g接表達式。

根據(jù)PP,言語行為可能是a)競爭類(competitive,如命令,懇請),b)和諧類(convivial,如給予、邀請),c)協(xié)作類(collaborative,如闡述、告訴),或者d)沖突類(conflictive,如譴責(zé)、威脅)。(Leech:104)

PP的準(zhǔn)則雖然說有6個,但是我們可以把其相似或相關(guān)的一對合并起來,共4條:

(1)策略和寬宏準(zhǔn)則(Tact and Generosity Maxim):盡力減少對方的損(cost)而盡量擴大他的惠(benefit)。

(2)贊揚和謙遜準(zhǔn)則(Approbation and Modesty Maxim):盡力減少詆毀他人,要盡力夸贊他;對自己卻要相反。

(3)贊同準(zhǔn)則(Agreement Maxim):盡力減少對他人觀點的不同意見,即盡力夸大與他人的一致性。

(4)同情準(zhǔn)則(Sympathy Maxim):盡力縮小對他人的厭惡,盡力夸大對他人的同情。

PP的“惠”和“損”是抽象概念。向聽者借1元和5元錢,對他的損(或?qū)ψ约旱幕荩┦乔罢咝。笳叽?。再者,同樣是?元,“給我1塊!”“借我1塊!”“請借我1塊!”“請借我1塊吧!”“您能否借我1塊錢呢?”這些話語對聽者的損(或?qū)ψ约旱幕荩┦窃絹碓叫 λ说膿p等于對自己的惠,它與話語的禮貌程度成反比。

由于PP的確能夠拯救CP的一些弱點,加之禮貌本身是社會和語言交際的核心問題,因此禮貌的研究曾是80年代的熱門課題。當(dāng)然人們主要是檢驗或發(fā)展PP。根據(jù)何兆熊等(2000:221-225),PP的第1和第2條沒必要并列;其他準(zhǔn)則的a)和b)也不是并列關(guān)系,而是互相蘊涵的關(guān)系;最好是把策略準(zhǔn)則看成PP的核心準(zhǔn)則,而把其他準(zhǔn)則隸屬于它;PP在每一條準(zhǔn)則的說明中都用了“盡力”縮小或擴大,這是不適當(dāng)?shù)?;PP最大的問題是沒有充分考慮禮貌的得體性,因為禮貌與其說是語言問題還不如說是社會、心理和感情的問題。我國的顧曰國(1990,1992)、徐盛桓(1992)、何兆熊(1995)等都論述過中國文化氛圍的禮貌問題,實際上都是對PP的修訂。此外,侯國金也有少許探討(2002,2004a-c),其他有侯國金、廖巧云(2003),侯國金、蔣勇(2004)等。Brown和Levinson(1978/1987)的面子理論(Face Theory)可以看成是禮貌的研究。

運用§2的“言語合作性的語用標(biāo)記關(guān)聯(lián)模式”來考察禮貌和面子問題以及PP,我們發(fā)現(xiàn):

(1)話語與禮貌有關(guān)時,一般與(抽象意義的)惠/損或面子有關(guān)(當(dāng)然包括物質(zhì)意義的得失);

(2)禮貌的話語是無標(biāo)記式,失禮或粗魯?shù)脑捳Z是標(biāo)記式。

(3)人們通常選擇禮貌的話語(尤其是競爭類言語),除非對方不值得禮貌。該禮貌而禮貌為無標(biāo)記式,該禮貌而不禮貌為標(biāo)記式;

(4)不是任何時候?qū)θ魏稳苏f出的任何語類(如合作類、沖突類)都要禮貌。各種語境要求的不是同樣的禮貌,也不是越禮貌越好,因為禮貌有合適和不合適之分。言者要考慮的不僅是惠/損和面子,還要斟酌自己的言語目的、雙方的語用距離[11] (pragmatic distance),甲乙的權(quán)勢(關(guān)系)、所說的事情的類型或請求/命令的強加等級等等。因此,

(5)禮貌得體為無標(biāo)記式,禮貌不足或過分為標(biāo)記式,失禮或粗魯?shù)某潭扰c標(biāo)記程度成正比。

(6)對聽者的損越大或?qū)λ拿孀拥耐{越大,就越要求禮貌和禮貌策略。符合這一要求的話語為無標(biāo)記式,不符合或相反則為標(biāo)記式;

(7)除了言語禮貌手段外,人們還可以采用非言語手段(如溫和的語氣、升調(diào)、微笑)和物質(zhì)手段(如獻花、給/借錢、請客)。這些手段當(dāng)然可以與言語手段并用。

(8)雖然PP和面子理論有宏觀的國際共通性,但它們在一定的語言文化土壤上的言語和言語實現(xiàn)的條件和方式是千差萬別的。

3.2 從1原則(4準(zhǔn)則)到2或3原則

Horn(1988:130-1)認(rèn)為格賴斯的原則輕則不全面,重則不合適得不可挽救。他(1984)改造CP為量原則(Q(uantity)-Principle)和關(guān)系原則(R(elation)-Principle),因為前者要求話語充分,能說多少就說多少(以關(guān)系原則為條件);后者要求話語必須是必需的話語,即不說多于所要求的話語(以量為條件)??梢姡谒磥?,量和關(guān)系兩原則(Grice的兩條準(zhǔn)則)是互為條件的。Horn又根據(jù)兩條原則提出了語用分工:a) 關(guān)系原則傾向于常規(guī)理解;b) 量原則推論傾向于非常規(guī)理解。我們認(rèn)為,言語若遵守關(guān)系原則(暫時認(rèn)可“原則”一說),換言之,違反關(guān)系準(zhǔn)則的程度為“零”,就意味著話語為“無標(biāo)記式 ”,合適度為“最大”,雙方付出的心力為“最小”。量原則的遵守亦然。假如話語蔑視關(guān)系原則,換言之,關(guān)聯(lián)程度不及無標(biāo)記式,那就意味著話語為“弱/中 /強標(biāo)記式”[12],合適度為“大/中/小”,雙方付出的心力為“小/中/大”。蔑視量原則的情況亦然。另外,Horn解釋非常規(guī)理解時所借用的“簡短 /冗長”或“正常/奇怪”與“無標(biāo)記/標(biāo)記”概念處于并列狀態(tài),其實前面兩者是后者的下義,后者包括前者。假如這是標(biāo)記性探討,它沒有上升到語用標(biāo)記(理論)的層級[13]。姜望琪(170頁)批評Horn把Q和R兩原則的區(qū)別和形式是否簡短或者無標(biāo)記與標(biāo)記直接掛鉤起來有點牽強。 Levinson(1987)以及其他學(xué)者(見何兆熊等:171-2)批評Horn的語用分工過于寬泛(甚至一些語例混淆了量原則和方式原則/準(zhǔn)則),缺乏含義推理機制和中介。

Levinson(同上:401-2)根據(jù)Grice和Horn的理論提出了3原則:數(shù)量原則(Q-Princple)、信息原則(I(nformativeness)-Principle)和方式原則(M-Principle)??梢院喖s地說明如下:

(1)數(shù)量原則:言者準(zhǔn)則(話語的信息不弱于知道的程度,除非與信息原則矛盾);聽者推論(相信言者的話語是他知道的最強的陳述)。

(2)信息原則:言者準(zhǔn)則/極小量準(zhǔn)則(說得盡量少(注意數(shù)量原則));聽者推論/擴展規(guī)則(擴充話語的信息直到找到言者之意圖)。

(3)方式原則:言者準(zhǔn)則(不無故使用冗長、晦澀或有標(biāo)記的表達式[14]);聽者推論(相信冗長、晦澀或標(biāo)記表達式的意義不同于相反的表達式的意義)。

他之所以省去關(guān)系原則(Grice的關(guān)系準(zhǔn)則),是因為它隱含于這3個原則里面,這一點與關(guān)聯(lián)理論的話語(本質(zhì)的)關(guān)聯(lián)性是一致的[15]。他還認(rèn)為,以上3原則矛盾時,其運作次序是:數(shù)量原則先于信息原則先于方式原則。由于他十分強調(diào)數(shù)量原則,于是有力地論述了“梯級數(shù)量含義”(scalar quantity implicature)。

根據(jù)我們的模式,遵守Levinson的3原則的話語(以關(guān)聯(lián)為條件)就是“無標(biāo)記式”,合適度為“大 ”,雙方付出的心力為“小”。否則就是“弱/中/強標(biāo)記式”,合適度為“大/中/小”,雙方付出的心力為“小/中/大”。違反這3條原則的某一條或幾條的程度也有輕重之分,分別為“弱/中/強標(biāo)記式”,合適度為“大/中/小”,雙方付出的心力為“小/中/大”。

Horn和Levinson的新格賴斯主義的共性,一是繼承了CP的精華,二是注重了一般會話含義[16](不僅是特殊會話含義),三是建立了推理機制[17],四是(對交際話語)比CP更有解釋力。

3.3 從1原則(4準(zhǔn)則)回到1原則

對CP進行簡化的極端就是S & W、Wilson(1999,2004)以及Blakemore(1987,1992,2002等)的“關(guān)聯(lián)理論”(Relevance Theory,簡稱RT)。RT 認(rèn)為交際無所謂合作不合作,關(guān)鍵是話語的關(guān)聯(lián)性。RT的基本觀點如下:

(1)關(guān)聯(lián)的第1原則是認(rèn)知原則:人類認(rèn)知傾向于同最大關(guān)聯(lián)相吻合。

(2)關(guān)聯(lián)的第2原則是交際原則:每一個明示(ostension/ostensive)的交際行為都應(yīng)當(dāng)設(shè)想為具有最佳關(guān)聯(lián)。

(3)所謂“關(guān)聯(lián)”就是話語同語境(上文和情景)在語義和語用上的聯(lián)系。“如果一句話P和另一句話Q,加上背景知識,能產(chǎn)生它們單獨加上背景知識時不能產(chǎn)生的新信息,那么P和Q就有關(guān)聯(lián)。”(Smith和Wilson 1979:177)

(4)意義是言者的交際意圖,不是信息意圖。請看例10)(由例5)而來)。a)說的“我會使用東芝”的事情或信息,即對問題的肯定回答,就是信息意圖,而言者真正的意思即交際意圖也許是“讓我來打字吧/給我這份工作吧”。

(5)RT關(guān)心的不僅是含義(即隱義,implicature)的推理,更關(guān)注顯義(explicature[18])的推理。

(6)言者為了一個目的要與聽者交際,就要了解自己和聽者的認(rèn)知環(huán)境(cognitive environment),激活對方與自己重疊的認(rèn)知環(huán)境部分,否則就要設(shè)法擴大其認(rèn)知環(huán)境,以使明示成功,即達到雙方互明(mutually manifest)。對方為該話語付出一定的心力(用RT的說法是processing effort),達到真正的“明(白)”就是理解,這就是言者編碼所預(yù)想的語境效果(contextual effect)。

(7)話語的關(guān)聯(lián)度越大,雙方付出的心力就越小。話語為最大或最佳關(guān)聯(lián)時,聽者付出很小的心力就能得到很大的(一般為言者設(shè)定的)語境效果。話語的關(guān)聯(lián)度越小,雙方付出的心力就越大。關(guān)聯(lián)度最小時,要么不關(guān)聯(lián)(不值得聽者付出心力),要么是弱關(guān)聯(lián),聽者付出很大的心力要么能夠得到語境效果的豐收,要么得到小于言者設(shè)定的語境效果。

(8)推理一般是非論證性的(推理)。聽者從言者的明示(主要是話語)這一明示前提(explicated premise)得出隱含前提(implicated premise),再攫取隱含結(jié)論(implicated conclusion)。

再請看例10):

10)(回應(yīng)Can you type?)

a)I can use TOSHIBA.(明示前提)

b) One that can use TOSHIBA can type.(隱含前提)

c) I can type.(隱含結(jié)論)

RT以嶄新的面貌解釋了交際中的意義生成和推理的機制,具有很大的說服力和誘惑力,是已成為顯學(xué)的認(rèn)知語用學(xué)的支柱理論。然而,a)RT的關(guān)聯(lián)原則是否真正能夠或有必要取代CP或它的除了關(guān)系準(zhǔn)則以外的準(zhǔn)則呢?答案是未知數(shù)。RT有一些說明不合作而關(guān)聯(lián)的所謂成功交際語例,但是我們也可以舉反例說明不關(guān)聯(lián)而合作的交流(看錢冠連 1989)。b)RT的語境效果和心力的反比關(guān)系有很大的合理成分,但是,聽者得到的語境效果決定于付出心力的大小,而心力的大小又決定于言者設(shè)定的語境效果,這一觀點欠妥。c)RT的語境效果和明示性具有不少主觀性(何兆熊等:210)。d)RT對話語解釋的結(jié)果到底是具有必然性還是或然性沒有交代清楚(同上)。e)RT對“關(guān)聯(lián)”的定義忽視了會話需求的反應(yīng),對“交際”的定義過于籠統(tǒng)(同上)。f)關(guān)聯(lián)原則(或者RT的交際原則)是否可以違反,或是否真的不可以違反,RT沒有解釋清楚,似乎還有矛盾之處(姜望琪:127-8)。g)用“關(guān)聯(lián)性”囊括語言交際的一切因素是否合適呢?人們多有異議。姜望琪(198頁)建議分解關(guān)聯(lián)性為“說話人關(guān)聯(lián)性”(相當(dāng)于“最佳關(guān)聯(lián)”)、“聽話人關(guān)聯(lián)性”(相當(dāng)于“最大關(guān)聯(lián)”)。S & W缺乏足夠的具體語言例句(S & W,F(xiàn)35——何自然、冉永平之“導(dǎo)讀”)。

上面第7條若用我們的“言語合作性的語用標(biāo)記關(guān)聯(lián)模式”來考察(見表1),話語為最大關(guān)聯(lián)時便是無/弱標(biāo)記式,合適度為“最大/大”,雙方付出的心力為“最小/小”;最佳關(guān)聯(lián)意味著無標(biāo)記式,合適度為“最大”,雙方付出的心力為“最小”;其他為標(biāo)記式,其中,弱關(guān)聯(lián)為弱標(biāo)記式,合適度為“大”,雙方付出的心力為“中”;中(等)關(guān)聯(lián)為中(等)標(biāo)記式,合適度為“中”,雙方付出的心力為“大”;不關(guān)聯(lián)為強標(biāo)記式,合適度為“(最)小”,雙方付出的心力為“(最)大”。

4. 結(jié)論——我們的建議

合作原則的4條準(zhǔn)則是根據(jù)/仿照德國哲學(xué)家康德的同名概念建構(gòu)的解釋人類言語行為的理論。(何兆熊等:166)據(jù)Grice說,它也可以解釋其他協(xié)作行為。(見§1)由于“合作”符合我們的直覺,加上其理論的哲學(xué)根源和自身的相對完善性,一直是哲學(xué)界、語言學(xué)界尤其是語用學(xué)界引用、討論的熱門。當(dāng)然,正如任何理論都有瑕疵一樣,CP也有不足,于是得到了新格賴斯主義的補充、發(fā)展和完善。那么,哪一個可以作為新格賴斯理論的代表呢?禮貌原則既然是補充性的,是二級原則,即從屬于合作原則,我們應(yīng)該把目光轉(zhuǎn)移到2原則、3原則或1原則上來。Horn的2原則受啟發(fā)于Grice和Zipf(1949)的“省力原則”(Principle of Least Effort),后來也啟發(fā)了Levinson的3原則,后者仿效了2原則的模式甚至概念,克服了理論的解釋力不足的缺憾,提出了較完善的一般會話含義推理機制,其“涵蓋面比Grice的四準(zhǔn)則要廣,解釋力要強”(何兆熊等:179),我們認(rèn)為,它也勝過Horn的2原則。關(guān)聯(lián)理論不僅是對合作原則的發(fā)展,而且是解釋整個人類交際和認(rèn)知的,具有哲學(xué)、認(rèn)知心理學(xué)、語義學(xué)和語用學(xué)理論基礎(chǔ)的,“易讀不易懂”[19]的(學(xué)科)理論。RT對交際、語境、認(rèn)知、明示、互明、推理、含義、交際意圖等現(xiàn)象/概念的解釋都是很有見地的。但是,由于它與CP的歷史和理論淵源關(guān)系,由于關(guān)聯(lián)性的主觀性、模糊性、動態(tài)性、梯級性(以及標(biāo)記等級),RT對顯義和交際意圖的推理具有很大的不定性、或然性,很難說它白璧無瑕或可以代替CP。總之,人們對新格賴斯主義有不同的意見。例如,Richardson夫婦(1990)就不贊成關(guān)聯(lián)理論。 Carston(1998:197-211)卻認(rèn)為2原則和3原則不如1原則的RT,姜望琪(207頁)持與她相反的觀點。

我們認(rèn)為,倘若保留CP的合理核心,加上人際修辭的PP的跨文化共性,Horn的語用分工和荷恩梯級含義,Levinson的常規(guī)理解和一般會話含義推理的方法論,RT 對交際的宏觀的、哲學(xué)的、認(rèn)知的解釋,最后把它們的“和”置于“言語合作性的語用標(biāo)記關(guān)聯(lián)模式”里,給予語用標(biāo)記(價值)的詮釋,對交際的解釋就更有說服力。再把該解釋的合力運用于對交際中含義的推理(機制)、含義化/含意化、語法化、語用(形式)化等問題[20]的論述,以使語用推理的學(xué)科日臻完美和科學(xué)。

最近論及“合作”者有錢冠連(1989,1997)、廖巧云(2005)、金立(2005)等。錢(166-81)提出“合作不必是原則”和代替合作原則的“目的-意圖原則”。他“認(rèn)為合作原則擺脫不了不合作”,在量、關(guān)系、方式、質(zhì)方面都存在不合作現(xiàn)象。筆者認(rèn)為,Grice和Searle的理論都是意圖或意向性(intentionality)理論,合作與否與意圖是一致的。再者,錢的原則也擺脫不了無目的或無意圖,或者目的、意圖不明確的情況。廖的C-R-A模式就是糅合合作原則、關(guān)聯(lián)論和順應(yīng)論的優(yōu)點而成的解釋交際的理論框架。她盡管指出了合作原則的不足,還是申明“合作是成功交際的先決條件”(vii-ix頁)。會話者可能合作、欠合作或不合作,因關(guān)聯(lián)性的強弱,可能需要可能不需要隱性或顯性的順應(yīng)。金立的書是以認(rèn)可合作原則為基礎(chǔ)的。他說(60-5頁)的“完全合作、一般合作與不合作”現(xiàn)象相當(dāng)于廖的“合作、欠合作、不合作”。他也承認(rèn)錢的觀點是“獨特新穎”(46頁),然而其基調(diào)是質(zhì)疑和發(fā)展。他使合作原則和言語行為理論聯(lián)姻,產(chǎn)生出“語謂合作、語旨合作、語效合作”(113-51 頁)。對該原則在企業(yè)經(jīng)營(199-253頁)和人機對話(254-77頁)中的作用之討論頗有意思。

除了合作原則,交際可能還遵循著其他語用原則(如幽默原則、調(diào)侃原則、反語原則、借代原則、隱喻原則等),而遵守CP不能確保遵守或違反其他語用原則,而遵守或違反CP的準(zhǔn)則(尤其是質(zhì)準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則)常常與隱喻手段(如明喻、暗喻(亦稱“隱喻”)、換喻、借代、雙關(guān)、隱射、擬人等)有關(guān)。因此,CP以及新格賴斯主義如何更有效地單獨或聯(lián)手解釋交際的模式,借用不借用“言語合作性的語用標(biāo)記關(guān)聯(lián)模式”,有待進一步研究。

主要參考文獻

1. Blakemore, D. 1987. Semantic Constraints on Relevance[M]. Oxford: Blackwell.

2. Blakemore, D. 1992. Understanding Utterances: An Introduction to Pragmatics[M]. Oxford: Blackwell Publishers.

3. Blakemore, D. 2002. Relevance and linguistic meaning: The semantics and pragmatics of discourse markers[M]. Cambridge: CUP.

4. Brown, P. & S. Levinson. 1978/1987. Universals in Language Usage: Politeness: Strategies in Social Interaction[M]. Cambridge: CUP.

5. Grice, H. P. 1975. Logic and conversation[A]. In P. Cole & J. Morgan (eds). Syntax and Semantics,Vol. 3: Speech Acts[C]. NY: Academic Press: 43-58.

6. Gu, Yueguo. 1990. Politeness phenomenon in modern Chinese[J]. Journal of Pragmatics 14: 237-257.

7. Horn, L. 1984. A new taxonomy for pragmatic inference: Q-based and R-based implicature[A]. In Schiffrin (ed). [C]: 11-41.

8. Horn, L. 1988. Pragmatic theory[A]. In Newmeyer (ed). [C]. Vol. 1: 113-45.

9. Leech, G. 1983. Principles of Pragmatics[M]. London: Longman.

10. Levinson, S. C. 1987. Pragmatics and the grammar of anaphora: a partial pragmatic reduction of binding and control phenomena[J]. Journal of Linguistics 23: 379-431.

11. Levinson, S. C. 1989. A review of relevance[J]. Journal of Linguistics 25: 455-72.

12. Richardson, J. & A. Richardson. 1990. On predicting pragmatic relations[A]. Proceedings of the 16th Annual Meeting of the Berkeley Linguistic Society, Parasession on the Legacy of Grice[C]: 498-508.

13. Sadock, J. 1978. On testing for conversational implicature[A]. In P. Cole (ed). Syntax and Semantics[C]. Vol. 9. NY: Academic Press: 281-98.

14. Sainsbury, M. 1984, Saying and conveying[J]. Linguistics and Philosophy 7: 415-32.

15. Smith, N. & D. Wilson. 1979. Modern Linguistics: The Results of Chomsky’s Revolution[M]. Harmondsworth: Penguin.

16. Sperber, D. & D. Wilson. J. 1986/2000. Relevance: Communication and Cognition[M]. Oxford: Basil Blackwell; 北京: 外語教學(xué)與研究出版社 & Blackwell Publishers Ltd.

17. Wilson, D. 2000. Relevance and understanding[A]. In G. Brown et al. (eds). Language and Understanding[C]. 上海: 上海外語教育出版社: 35-58.

18. Wilson, D. 2004. Relevance, word meaning and communication: the past, present and future of lexical pragmatics[J]. 現(xiàn)代外語: 1-13.

19. Zipf, G. 1949. Human Behavior and the Principle of Least Effort[M]. Cambridge: Addison-Wesley.

20. 顧曰國. 1992. 禮貌、語用和文化[J]. 外語教學(xué)與研究, 第4期.

21. 何剛. 1997. 語用方式——語用的語法化[J]. 外國語, 第3期.

22. 何兆熊. 1995. Study of Politeness in Chinese and English Cultures[J]. 外國語, 第5期.

23. 何兆熊等. 2000. 新編語用學(xué)概要[M]. 上海: 上海外語教育出版社.

24. 侯國金. 2002. 間接禮貌研究的質(zhì)疑[J]. 山東外語教學(xué), 第2期.

25. 侯國金. 2004a. Dynamic Politeness-Appropriateness Interaction[J]. US-China Foreign Language, 第2期.

26. 侯國金. 2004b. 指示語的禮貌策略[A]. 吳友富(主編)外語與文化研究(3)[C].上海:上海外語教育出版社.

27. 侯國金. 2004c. 言語間接程度的測定[J]. 四川外語學(xué)院學(xué)報, 第5期.

28. 侯國金、廖巧云. 2003. 指令間接性與虛擬空間[J]. 外語學(xué)刊, 第4期.

29. 侯國金、蔣勇. 2004. 消極應(yīng)答的語用策略[J]. 外語教學(xué), 第1期.

30. 侯國金. 2005a. 語用標(biāo)記價值假說與語用標(biāo)記等效翻譯假說[J]. 外語學(xué)刊, 第2期.

31. 侯國金. 2005b. 淺論語用標(biāo)記等效原則[J]. 山東外語教學(xué). 第1期.

32. 侯國金. 2005c. 語用標(biāo)記等效原則: 翻譯評估的新方法[M]. 成都: 四川大學(xué)出版社.

33. 蔣嚴(yán). 2002. 論語用推理的邏輯屬性——形式語用學(xué)初探[J]. 外國語, 第3期.

34. 金立. 2005. 合作原則與會話: 合作原則及其應(yīng)用研究[M]. 北京: 中國社會科學(xué)出版社.

35. 廖巧云. 2005. C-R-A模式: 言語交際的三維闡釋[M]. 成都: 四川大學(xué)出版社.

36. 呂公禮. 2000. 語用形式化與話語信息量研究[J]. 外國語, 第6期.

37. 呂公禮. 2003. 形式語用學(xué)淺論[J]. 外國語, 第4期.

38. 錢冠連. 1989. 不合作現(xiàn)象[J]. 現(xiàn)代外語, 第1期.

39. 錢冠連. 1997. 漢語文化語用學(xué)[M]. 北京: 清華大學(xué)出版社.

40. 沈家煊. 1999. 不對稱和標(biāo)記論[M]. 南昌: 江西教育出版社.

41. 王建華. 2001. 話語禮貌與語用距離[J]. 外國語, 第5期.

42. 熊學(xué)亮. 1997. 含義分類標(biāo)準(zhǔn)評析[J]. 外語教學(xué)與研究, 第2期.

43. 徐盛桓. 1992. 禮貌原則新擬[J]. 外語學(xué)刊, 第2期.

44. 徐盛桓. 1993a. 新格賴斯會話含意理論與語用推理[J]. 外國語, 第1期.

45. 徐盛桓. 1993b. 會話含意理論的新發(fā)展[J]. 現(xiàn)代外語, 第2期.

46. 徐盛桓. 1994. 新格賴斯會話含意理論和含意否定[J]. 外語教學(xué)與研究, 第4期.

47. 徐盛桓. 1996. 含意本體論研究[J]. 外語教學(xué)與研究, 第3期.

48. 徐盛桓. 1997. 話語含意化過程[J]. 外國語, 第1期.

49. 徐盛桓. 2003. 常規(guī)關(guān)系與語句解讀研究——語用推理形式化的初步探索[J]. 現(xiàn)代外語, 第2期.

3471