學(xué)習(xí)啦>生活課堂>禮儀知識>個人禮儀>人際交往>

有關(guān)于社交禮儀的教案

時間: 燕華640 分享

  社交禮儀教案

  一、常用的稱呼

  1、社交、工作場合中常用的稱呼

  在工作崗位上,人們彼此之間的稱呼是有其特殊性的。它的總的要求,是要莊重、正式、規(guī)范。

  1)、職務(wù)性稱呼 就高不就低。

  一般在較為正式的官方活動、政府活動、公司活動、學(xué)術(shù)性活動中使用。以示身份有別,敬意有加,而且要就高不就低。 這種稱呼,具體來說分三種情況:

  a)、只稱職務(wù)。 如:董事長、總經(jīng)理等。

  B)、職務(wù)前加姓氏。 如:王總經(jīng)理、張主任、劉校長等。

  C)、職務(wù)前加上姓名。 適合于極為正式的場合。如:×××市長等。

  2)、職稱性稱呼

  對于有專業(yè)技術(shù)職稱的人,可用職稱相稱。

  a)、僅稱職稱。 如:教授、律師、工程師等

  b)、在職稱前加姓氏。 如:龍主編、常律師、葉工程師。

  C)、在職稱前加姓名。 適合于正式的場合。如:楊振寧教授、謝玉清研究員等。

  3)、學(xué)銜性稱呼

  這種稱呼,增加被稱者的權(quán)威性,同時有助于增加現(xiàn)場的學(xué)術(shù)氣氛。有四種情況:

  a)、僅稱學(xué)銜。 “博士”

  b)、加姓氏。 劉博士

  c)、加姓名。 劉選博士

  d)、將學(xué)銜具體化,說明其所屬學(xué)科,并在后面加上姓名。如:法學(xué)博士劉選。這種稱呼最正式。

  4)、行業(yè)性稱呼

  在工作中,按行業(yè)稱呼。可以直接以職業(yè)作為稱呼,如:老師、教練、會計、醫(yī)生等。在一般情況下,此類稱呼前,均可加上姓氏或者姓名。如:劉老師、于教練、王會計等。

  5)、泛尊稱

  就是對社會各界人士在一般較為廣泛的社交中,都可以使用的。如:小姐、女士、夫人、太太。未婚者稱“小姐”,已婚者或不明其婚否稱“女士”。男的叫“先生”。不分男女叫同志。

  2、生活中的稱呼

  生活中的稱呼應(yīng)當(dāng)親切、自然、準(zhǔn)確、合理。

  對親屬的稱呼:

 ?、?對自己親屬的稱呼。與外人交談時,對自己親屬,應(yīng)采用謙稱。②對他人的親屬的稱呼,要采用敬稱。

  對朋友、熟人的稱呼:

 ?、倬捶Q。

  對任何朋友、熟人,都可以人稱代詞“你”、“您”相稱.對長輩、平輩,可稱其為“您”;對待晚輩,可稱為“你”.對有身份的人或年紀(jì)大的人,應(yīng)稱“先生”.對文藝界、教育界以及有成就、有身份的人,稱“老師”.對德高望重的人,稱“公”或“老”.如“秦公”“謝老”.被尊稱的人名字是雙音,將雙名中的頭一個字加在“老”之前,如稱周培公先生為“培老”.

 ?、谛彰姆Q呼.

  平輩的朋友,熟人,彼此之間可以直呼其姓名,如“王迎”,“李香”;長輩對晚輩也可以這樣做,但晚輩對長輩卻不能這樣.為表示親切,可免呼其名,在被呼者的姓前加上“老”,“大”或“小”字相稱,如“老馬”,“大李”,“小杜”. 對關(guān)系極為親密的同性的朋友、熟人,可不稱其姓,直呼其名,如“曉龍”等;但不可對異性這樣稱呼只有其家人或戀人才允許這樣稱呼.

 ?、塾H近的稱呼.

  對于鄰居、至交,可用令人感到信任、親切的稱呼,如“爺爺”“奶奶”“大爺”“大媽”“叔叔”“阿姨”等類似血緣關(guān)系的稱呼.也可以在這類稱呼前加上姓氏,如“毛爺爺”等.

  對一般(普通)人的稱呼:

  對一面之交、關(guān)系普通的人,可視情況采取下列稱呼. 同志;先生;女士;小姐;夫人;太太等;

  3、外交中的稱呼

  國際交往中,因為國情、民族、宗教、文化背景的不同,稱呼就顯得千差萬別。一是要掌握一般性規(guī)律,二是要注意國別差異。

  一般都可以稱小姐、女士、夫人、先生。

  還有稱其職務(wù)和對地位較高者稱“閣下”的。如“市長先生”“大使閣下”。對軍界人士,稱軍銜。“將軍”“上校”“上尉”“元帥”。對宗教人士,稱呼其神職.如“牧師”“神父”“傳教士”。教授、法官、律師、醫(yī)生、博士,因為他們在社會中很受尊重,可以直接作為稱呼。

  在英國、美國、加拿大、澳大利亞、新西蘭等講英語的國家里,姓名一般有兩個部分構(gòu)成,通常名字在前,姓氏在后。如“理查德?尼克松”。女子結(jié)婚后,通常她的姓名由本名與夫姓組成。如“瑪格麗特?撒切爾”,瑪格麗特為本名,后面為夫姓。有些英美人的姓名前會冠以“小”字,如:“小喬治?威廉斯”,這個小字與年齡無關(guān),而是表示他沿用了父名或父輩之名。這些國家,一般稱其姓,并加上先生、小姐、女士、夫人。對于關(guān)系密切的,不論輩份可以直呼其名而不稱姓。

  俄羅斯人的姓名有本名,父名和姓氏三個部分。婦女的姓名婚前使用父姓,婚后用夫姓,本名和父名通常不變。在俄羅斯,一般的口頭稱呼只采用姓或本名。

  日本人的姓名排列和我們一樣,不同的是姓名字?jǐn)?shù)較多。日本婦女婚前使用父姓,婚后使用夫姓,本名不變。

  二、稱呼禁忌

  1、使用錯誤的稱呼。

  主要在于粗心大意,用心不專。常見的錯誤稱呼有兩種:

  (1)誤讀,誤讀也就是念錯姓名。如“仇(qiu)”、“查(zha)” 、“蓋(ge)”等.為了避免這種情況的發(fā)生,對于不認(rèn)識的字,事先要有所準(zhǔn)備;如果是臨時遇到,就要謙虛請教。

  (2)誤會,主要指對被稱呼者的年紀(jì)、輩份、婚否以及與其他人的關(guān)系作出了錯誤判斷。比如,

  比如,將未婚婦女稱為“夫人”,就屬于誤會。相對年輕的女性,都可以稱為“小姐”,這樣對方也樂意聽。

  2、使用過時的稱呼。

  有些稱呼,具有一定的時效性,一旦時過境遷,若再采用,難免貽笑大方。在我國古代,對官員稱為“老爺”、“大人”。若將它們?nèi)P照搬進(jìn)現(xiàn)代生活里來,就會顯得滑稽可笑,不倫不類。

  3、使用不通行的稱呼。

  有些稱呼,具有一定的地域性,比如,北京人愛稱人為“師傅”,山東人愛稱人為“伙計”,中國人把配偶、孩子經(jīng)常稱為“愛人”、“小鬼”。但是,在南方人聽來,“師傅”等于“出家人”,“伙計”肯定是“打工仔”。而外國人則將“愛人”理解為進(jìn)行“婚外戀”的“第三者”,將“小鬼”理

  解為“鬼怪”、“精靈”,可見這是“南轅北轍”,誤會太大了。

  4、使用庸俗低級的稱呼。

  在人際交往中,有些稱呼在正式場合切勿使用. “哥們兒”、“姐們兒”、“磁器”、“死黨”、“鐵哥們兒”,等等一類的稱呼,就顯得庸俗低級,檔次不高。它們聽起來令人肉麻不堪,而且?guī)в忻黠@的 黑社會人員的風(fēng)格。逢人便稱“老板”,也顯得不倫不類。

  5、用綽號作為稱呼。

  對于關(guān)系一般者,切勿自作主張給對方起綽號,更不能隨意以道聽途說來的對方的綽號去稱呼

  對方,還要注意,不要隨便拿別人的姓名亂開玩笑。如:拐子、禿子、羅鍋、四眼、傻大個、麻桿兒等更不能說出.另外,還要注意,不要隨便拿別人的姓名亂開玩笑.要尊重一個人,必須首先學(xué)會去尊重他的姓名。每一個正常人,都極為看重本人的姓名,對此,在人際交往中,一定要牢記。

215009