詩經(jīng)國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)氓的原文及翻譯
《國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》出自《詩經(jīng)》。為先秦時代衛(wèi)國華夏族民歌。這是一首棄婦自訴婚姻悲劇的長詩。下面學(xué)習(xí)啦給大家整理了詩經(jīng)國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)氓相關(guān)資料,希望可以幫到大家!
詩經(jīng)國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)氓的原文、注釋及譯文
【原文】
氓之蚩蚩(1),抱布貿(mào)絲(2)。匪來貿(mào)絲(3),來即我謀(4)。
送子涉淇(5),至于頓丘(6)。匪我衍期(7),子無良媒。
將子無怒(8),秋以為期。
乘彼詭垣(9),以望復(fù)關(guān)(10)。不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。
既見復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言(11)。
以爾車來,以我賄賄(12)。
桑之未落,其葉沃若(13)。于嗟鳩兮,無食桑葚。于嗟女兮,
無與士耽(14)。士之耽兮,猶可說也(15)。女之耽兮,不可說也。
桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾(16),三歲食貧。淇水湯湯,
漸車帷裳(17)。女也不爽(18),士貳其行(19)。
士也罔極(20),二三其德。
三歲為婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣(21),
至于暴矣。兄弟不知,硒其笑矣(22)。靜言思之,躬自悼矣。
及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隅則有泮(23)??偨侵?25),
言笑晏晏(25)。信誓旦旦(26),不思其反。反是不思,亦已焉哉!
【注釋】
(1)氓:民。蚩蚩(chi):笑嘻嘻的樣子。
(2)布:古時的貨幣,即布幣。貿(mào):交換。
(3)匪:非。
(4)即我:到我這里來。謀:商議,這里指商談婚事。
(5)涉:渡過。淇:河名。
(6)頓丘:地名。
(7)衍(qian):過,拖延。
(8)將:請。
(9)乘:登上。詭垣(guiyuan):毀壞了的墻。
(10)復(fù)關(guān):地名,詩中男子居住的地方。
(11)體:卦體,咎言:不吉利的話。
(12)賄:財物,這里指嫁妝。
(13)沃各:潤澤的樣子。
(14)耽:沉迷,迷戀。
(15)說:同“脫”,擺脫。
(16)徂(cu):去,往。
(17)漸(jian):沾濕,浸濕。帷裳:車飾的帷幔。
(18)爽:差錯,過失。
(19)貳:差錯。
(20)罔極:無常,不可惻。
(21)遂:安定無憂。
(22)硒(xi):大笑的樣子。
(23)隅:即“濕”,河名,指漯河。泮(pan):岸。
(24)總角:古時兒童的發(fā)式,借指童年。宴:逸樂。
(25)晏晏:和好柔順的樣子。
(26)旦旦:誠懇的樣子。
【譯文】
小伙走來笑嘻嘻,拿著布幣來換絲。不是為了來買絲,借機找我談婚事。
談完送你過淇水,一直送你到頓丘。不是我要延婚期,是你沒找好媒人。
請你不要生我氣,定下秋天為婚期。
登上殘破的墻垣,心中念你望復(fù)關(guān)。遙望不見復(fù)關(guān)影,低頭傷心淚滿面。
望見復(fù)關(guān)心中喜,喜笑顏開話不斷。你又占卜又問卦,卦象吉利沒惡言。
把你大車趕過來,我?guī)Ъ迠y隨你遷。
桑樹葉兒未落時,枝葉繁茂色澤潤。小斑鳩啊小斑鳩,不要貪嘴吃桑椹。
好姑娘啊好姑娘,不要癡情迷男人。男人沉迷于愛情,想離開時可脫身。
女子沉迷于愛情,想要脫身不可能。
待到桑葉飄落時,顏色枯黃落滿地。從我嫁進你家門,三年吃苦又受累。
淇水浩蕩滔滔流,打濕我的車帷幔。我作妻子沒過錯,你作丈夫差錯多。
男人心理不可測,三心二意沒品德。
當(dāng)你妻子整三年,終日忙碌活全干。起早貪黑操家務(wù),沒有哪天有空閑。
生活安定無憂愁,你卻粗暴又專橫。親兄親弟不知情,總是拿我作笑柄。
靜心思前又想后。獨自悲愁心哀傷。
當(dāng)初相約同到老,到老盡是愁和怨。淇水雖寬有河岸,漯河再闊也有邊。
從小一塊同游樂,有說有笑心喜歡。忠誠盟誓都明白,哪知從此已改變。
過去時光不留戀,一刀兩斷不再談!
詩經(jīng)國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)氓鑒賞
《詩經(jīng)》分風(fēng)、雅、頌三大類,共三百零五篇?!缎l(wèi)風(fēng)·氓》共六章,章六句,二百六十三字,為《詩經(jīng)·國風(fēng)》一百六十篇中第一大篇?!缎l(wèi)風(fēng)·氓》這首詩一方面抒寫了男女美好的愛情生活;另一方面,又揭露、批判了當(dāng)時社會出現(xiàn)的男女不平等現(xiàn)象,從而表現(xiàn)了中國古代婦女對不平等的家庭生活和遭虐待被歧視的處境的強烈不滿和怨恨。但是,對于這首現(xiàn)實主義的完美里巷情歌,長期以來,不同歷史時期的注釋者、批評家,總是按照自己特定的時代意識,從封建禮教出發(fā),以儒家“詩教說”的原則,加以曲解和詆毀,稱其為“淫亂之詩”,稱詩中女主人為“淫婦”,不同程度地遮蔽了作品的本真面目,減損了這首詩的藝術(shù)光輝。為了剔除古人的曲解和附會,還《衛(wèi)風(fēng)·氓》這首詩以本來面貌,現(xiàn)對《氓》詩的產(chǎn)生年代與地域、《詩經(jīng)》時期的婚姻家庭觀以及《氓》這首詩的主題思想等方面加以釋析。
一、《氓》詩產(chǎn)生的年代與地域
根據(jù)《毛詩序》言“宣公之時”可推知,《氓》大約產(chǎn)生于西周初年至春秋中葉,即公元前7世紀(jì),距今大約2700年左右。它產(chǎn)生的地域,詩中有“送子涉淇,至于頓丘”、“淇水湯湯,漸車帷裳”和“淇則有岸,隰則有泮”等,多處提到頓丘和淇水。對淇水沒有異端,即現(xiàn)在從西南到東北,斜貫浚縣全境的淇河故道。但對頓丘,個別古籍注釋雖有異說,但大多數(shù)群經(jīng)正史都把《氓》詩“送子涉淇,至于頓丘”的“頓丘”,標(biāo)注在春秋衛(wèi)地,今河南省??h。最具有權(quán)威性的《中國古今地名大辭典》(商務(wù)印書館1982年11月出版)、《辭?!?上海辭書出版社1983年3月出版),都詳細注釋著:“《詩·衛(wèi)風(fēng)·氓》‘送子涉淇,至于頓丘’在春秋衛(wèi)地,今河南省??h。”酈道元的《水經(jīng)注》“淇水”卷中說得更為詳細,曰:“淇水,逕雍榆城南,又北逕其城東,東北逕同山東,又北逕白祀山(現(xiàn)在白寺山)東,又北屈而西轉(zhuǎn),逕頓丘北,又屈逕頓丘縣故城西,《詩》所謂‘送子涉淇,至于頓丘’者也。過頓丘,淇水又東北逕枉人山(象山和善化山)東、牽城(王莊鄉(xiāng)前軍寨村)西入內(nèi)黃境。”《水經(jīng)注》中提到的雍榆城、同山、白祀山、枉人山和牽城,均在??h境內(nèi)。
《衛(wèi)風(fēng)·氓》詩中的頓丘具體位置在??h什么地方,這又是史家關(guān)注的一個焦點。對于這一問題,其實《水經(jīng)注》中已說的比較明確,即在枉人山東、淇水南,現(xiàn)在的??h屯子鎮(zhèn)的蔣村一帶。在蔣村遺址南、枉人山東2公里處,即淇水岸有一村莊,名屯子。該村南北最長處為600米,東西最寬處為400米,中間隆起,高達4米余,這里顯然在當(dāng)?shù)厥且粋€丘了。再就名稱而論,它和頓丘有點音近。如果蔣村遺址確為頓丘故城,則屯子村當(dāng)為原來的頓丘無疑。同時,遺址和文獻記載的頓丘及頓丘故城位置相印證。
二、《詩經(jīng)》時期勞動人民的婚戀觀
《詩經(jīng)》所處的時期,正值商代末期。受社會制度和經(jīng)濟結(jié)構(gòu)變化的影響,這一時期勞動人民的婚戀觀念集中表現(xiàn)為:(一)以忠貞不渝為尚,視二三其德為恥。《詩經(jīng)》在贊揚和肯定勞動人民忠貞不渝、真摯專一的嚴(yán)肅愛情態(tài)度的同時,也對朝三暮四、喜新厭舊和忘恩負(fù)義之徒進行了揭露和批判。(二)男女對終身大事有強烈的自由意識。在《詩經(jīng)·國風(fēng)》中,從很多情歌中可以看出,男女戀愛結(jié)婚是比較自由的,但也有相當(dāng)一部分詩反映了婚戀必須經(jīng)過“父母之命,媒妁之言”始能正式結(jié)婚。還有一部分詩反映了戀愛婚姻受到限制和破壞,使得一些青年既想追求真正的愛情,又不得不瞻前顧后,從而陷入痛苦之中。(三)男女在相愛中,感情抒發(fā)熾熱,語言表達溫柔淳樸,相愛活動大膽熱烈,特別是女方比男方更為主動、直率,毫無芥蒂與顧忌。同時,以原始性愛為基礎(chǔ)的自由戀愛,是極為普遍的。(四)勞動人民的擇偶標(biāo)準(zhǔn)是重視人的外在美與內(nèi)在美的和諧統(tǒng)一,但首要條件還是看重人的內(nèi)在美,即勤勞勇敢、善良和順。
三、《氓》詩的主題思想
詩經(jīng)《氓》詩采用賦、比、興和倒敘、插敘的藝術(shù)手法,通過詩中女主人公追憶她與一青年男子氓的戀愛、婚姻、家庭生活展開情節(jié),內(nèi)容上敘述三個生活片段:一是婚前的美好愛情;二是訴說婚后不平等、不美滿的家庭生活;三是對背棄信誓之人并不留戀,抱著“亦己焉哉”的決絕態(tài)度,毅然大歸離開男家。它的主題有四:一是崇尚美好、自由的愛情、婚姻生活;二是申訴男女不平等、為婦之苦,對遭虐待、被歧視的地位和處境表示不滿和反抗;三是對朝三暮四、喜新厭舊和忘恩負(fù)義之徒進行揭露和批判;四是告誡社會同友要當(dāng)心,不要再上那些負(fù)心郎的當(dāng)。
《氓》詩一、二章,用賦直陳女主人公與氓從美好純真的戀愛到結(jié)婚的過程。據(jù)女主人述說,她原本是一位靠采桑、養(yǎng)蠶、繅絲賣錢為生的鄉(xiāng)間桑女。在生產(chǎn)品交換的集市上與一青年男子氓相遇,相互在交易中接觸相識。她追憶說:“當(dāng)初那氓說用他的布來換我的絲,其實是借故來向我謀求婚事的。他的憨厚、樸實引起我的好感,我愿意與他相處。每次相會,我都送他渡過淇水,一直到頓丘才肯分手。他多次懇求我嫁給他,甚至一再抱怨我有意拖延佳期。我也一再向他解釋說:不是我故意拖延婚期,而是你還沒有選好媒人向我家正式行求婚之禮。你可千萬別生我的氣,那么咱就把金秋作為婚期好了。”通過相處,一個熱烈追求,一個癡心相愛。經(jīng)占卜問筮、說媒請親之禮,男娶女嫁,終成婚眷。女主人公對這一段戀愛生活,是那樣癡情向往。
詩中第三章,為全篇轉(zhuǎn)捩點,采用比而興和插敘手法,通過女主人公的議論和抒情,以“桑之未落,其葉沃若”的比喻,為下章“桑之落矣,其黃而隕”張本,來表達她的感情已由開始的愛情得意高峰,頓時跌落到失意絕望的深谷。
第六章,是這首詩的總論,是全篇的點睛之章。女主人公唱道:“開始你對我發(fā)誓,夫妻要白頭偕老,如今老來卻使我恨怨。淇水雖寬尚有岸,沼澤再廣也有邊,惟我之痛苦無限?回顧少年未嫁時,想你言笑多溫雅,海誓還在耳,誰料翻臉變冤家。違背誓言你不顧,那就此算了吧。”女主人公認(rèn)為,既然你背叛初衷到情意已斷、恩愛已絕的地步,我何苦為你的負(fù)情百思不解、自尋苦惱呢!對此,她并不徘徊留戀,憤而決絕大歸,表現(xiàn)了她性格的剛毅和強烈的反抗精神。綜觀全詩,實為刺時之詩,是《詩經(jīng)》中最有特色、最富感染力、最具批判性的上好作品。
猜你喜歡: