學(xué)習(xí)啦 > 演講與口才 > 演講口才 > 即興演講 > 英語演講稿帶翻譯2分鐘

英語演講稿帶翻譯2分鐘

時(shí)間: 睿檸1003 分享

英語演講稿帶翻譯2分鐘

  近幾年來,我國各級學(xué)校相繼開設(shè)了英語演講課程,英語演講的重要性受到越來越多人的認(rèn)可。下面是學(xué)習(xí)啦小編為你整理的幾篇英語演講稿帶翻譯2分鐘,希望能幫到你喲。

  英語演講稿帶翻譯2分鐘篇一

  sara, who comes from canada, is our oral english teacher. she is loved and respected by many students. what influences me most is that she is warm-hearted, generous and easy-going. she always stays optimistic and tries hard to understand every of her student. besides, she often tells us some interesting stories and jokes in class, so as to make a happy atmosphere for us to study english. she loves teaching so much and has the eagerness to devote her life to education. because of her outstanding achievements, she had won lots of rewards, one of which is “model teacher” prize.

  薩拉是我們的英語口語老師,她來自加拿大。很多學(xué)生都很尊敬和喜愛她。她給我的最深刻的影響是她的熱情、慷慨又隨和的性格。薩拉總是很樂觀,不斷地努力了解每一個(gè)學(xué)生。她還會在課上給我講有趣的故事和笑話,所以她教的英語課都很輕松有趣。她喜愛教學(xué)工作,渴望一生都獻(xiàn)身教育事業(yè)。因?yàn)樗膬?yōu)秀表現(xiàn),她獲得了許多獎項(xiàng),其中有模范教師獎。

  英語演講稿帶翻譯2分鐘篇二

  chinese restaurants have played an important role in american history, as a matter of fact. the cuban missile crisis was resolved in a chinese restaurant called yenching palace in washington, d.c., which unfortunately is closed now, and about to be turned into walgreen's. and the house that john wilkes booth planned the assassination of abraham lincoln is actually also now a chinese restaurant called wok 'n roll, on h street in washington.

  事實(shí)上,中國餐館在美國歷史上發(fā)揮了很重要的作用。古巴導(dǎo)彈危機(jī)是在華盛頓一家名叫“燕京館”的中餐館里解決的。很不幸,這家餐館現(xiàn)在關(guān)門了,即將被改建成沃爾格林連鎖藥店。而約翰·威爾克斯·布斯刺殺林肯總統(tǒng)的那所房子現(xiàn)在也成了一家中餐館,就是位于華盛頓的“鍋和卷”。

  and if you think about it, a lot of the foods that you think of or we think of or americans think of as chinese food are barely recognizable to chinese, for example: beef with broccoli, egg rolls, general tso's chicken, fortune cookies, chop suey, the take-out boxes.

  如果你仔細(xì)想想,就會發(fā)現(xiàn)很多你們所認(rèn)為或我們所認(rèn)為,或是美國人所認(rèn)為的中國食物,中國人并不認(rèn)識。比如西蘭花牛肉、蛋卷、左宗棠雞、幸運(yùn)餅干、雜碎、外賣盒子。

  so, the interesting question is, how do you go from fortune cookies being something that is japanese to being something that is chinese? well, the short answer is, we locked up all the japanese during world war ii, including those that made fortune cookies, so that's the time when the chinese moved in, kind of saw a market opportunity and took over.

  所以有趣的是,幸運(yùn)餅干是怎么從日本的東西變成中國的東西的呢?簡單地說,我們在二戰(zhàn)時(shí)扣押了所以的日本人,包括那些做幸運(yùn)餅干的。這時(shí)候,中國人來了,看到了商機(jī),自然就據(jù)為己有了。

  英語演講稿帶翻譯2分鐘篇三

  general tso's chicken -- which, by the way, in the us naval academy is called admiral tso's chicken. i love this dish. the original name in my book was actually called the long march of general tso, and he has marched very far indeed, because he is sweet, he is fried, and he is chicken -- all things that americans love.

  左宗棠雞,在美國海軍軍校被稱為左司令雞。我很喜歡這道菜。在我的書里,這道菜實(shí)際上叫左將軍的長征,它確實(shí)在美國很受歡迎 ,因?yàn)樗翘鸬?,油炸的,是雞肉做的——全部都是美國人的最愛。

  so, you know, i realized when i was there, general tso is kind of a lot like colonel sanders in america, in that he's known for chicken and not war. but in china, this guy's actually known for war and not chicken.

  我意識到左宗棠將軍有點(diǎn)像美國的桑德斯上校(肯德基創(chuàng)始人),因?yàn)樗且螂u肉而出名的而不是戰(zhàn)爭。而在中國,左宗棠確實(shí)是因?yàn)閼?zhàn)爭而不是雞肉聞名的。

  so it's kind of part of the phenomenon i called spontaneous self-organization, right, where, like in ant colonies, where little decisions made by -- on the micro-level actually have a big impact on the macro-level.

  這就有點(diǎn)像我所說的自發(fā)組織現(xiàn)象。就像在螞蟻群中,在微觀層面上做的小小決定會在宏觀層面上產(chǎn)生巨大的影響。

  and the great innovation of chicken mcnuggets was not nuggetfying them, because that's kind of an easy concept, but the trick behind chicken mcnuggets was, they were able to remove the chicken from the bone in a cost-effective manner, which is why it took so long for other people to copy them.

  麥樂雞塊的發(fā)明并沒有給他們帶來切實(shí)收益,因?yàn)檫@個(gè)想法很簡單,但麥樂雞背后的技巧是如何用一種劃算的方式來把雞肉從骨頭上剔出來。這就是為什么過了這么久才有人模仿他們。

  we can think of chinese restaurants perhaps as linux: sort of an open source thing, right, where ideas from one person can be copied and propagated across the entire system, that there can be specialized versions of chinese food, you know, depending on the region.

  我們可以把中餐館比作linux:一種開源系統(tǒng)。一個(gè)人的想法可以在整個(gè)系統(tǒng)中被復(fù)制,被普及。在不同的地區(qū),就有特別版本的中國菜。


猜你感興趣:

1.英語兩分鐘勵志演講稿帶翻譯

2.兩分鐘的英語勵志演講稿帶翻譯

3.兩分鐘英文演講稿帶翻譯

4.兩分鐘的英語演講稿帶翻譯

5.英語演講稿2分鐘5篇

6.英語演講稿2分鐘

2983322