學(xué)習(xí)啦 > 演講與口才 > 演講口才 > 經(jīng)典演講 > 奧巴馬2013年感恩節(jié)演講稿

奧巴馬2013年感恩節(jié)演講稿

時(shí)間: 雅雯798 分享

奧巴馬2013年感恩節(jié)演講稿

  貝拉克·侯賽因·奧巴馬是第44任美國(guó)總統(tǒng),為美國(guó)歷史上第一位非洲裔總統(tǒng),今天學(xué)習(xí)啦小編給大家分享一篇奧巴馬2013年感恩節(jié)演講稿,希望對(duì)大家有所幫助。

  奧巴馬2013年感恩節(jié)演講稿

  Hi, everybody. On behalf of all the Obamas – Michelle, Malia, Sasha, Bo, and the newest member of our family, Sunny – I want to wish you a happy and healthy Thanksgiving.

  大家好!我代表我們家所有人——米歇爾、瑪利亞、薩莎、波爾以及新添成員桑尼,祝愿大家有一個(gè)快樂舒適的感恩節(jié)。

  We’ll be spending today just like many of you – sitting down with family and friends to eat some good food, tell stories, watch a little football, and most importantly, count our blessings.

  我們今天會(huì)和家人朋友一起享用美味的食物、講故事、看點(diǎn)足球比賽,最重要的是,感恩——就像你們大多數(shù)人一樣。

  And as Americans, we have so much to be thankful for.

  作為美國(guó)人,我們有那么多值得感恩的東西。

  We give thanks for the men and women who set sail for this land nearly four centuries ago, risking everything for the chance at a better life – and the people who were already here, our Native American brothers and sisters, for their generosity during that first Thanksgiving.

  我們對(duì)近400年前航行到這片土地的人們表達(dá)感謝,因?yàn)樗麄優(yōu)榱藢で蟾玫纳?,甘冒一切風(fēng)險(xiǎn)。我們還要感激已經(jīng)在這片土地上的,我們的原住民印第安兄弟姐妹們,感激他們?cè)诘谝淮胃卸鞴?jié)上的慷慨大度。

  We give thanks for the generations who followed – people of all races and religions, who arrived here from every country on Earth and worked to build something better for themselves and for us.

  我們對(duì)相繼而來的世世代代的人們表達(dá)感激。來自世界各國(guó)的人們——來自不同民族并有著不同宗教信仰,齊心協(xié)力為他們自己和我們建筑起更美好的將來。

  We give thanks for all our men and women in uniform – and for their families, who are surely missing them very much today. We’re grateful for their sacrifice too.

  我們對(duì)穿制服為我們服務(wù)的人們表達(dá)謝意,對(duì)今天必定無比想念他們的親人表達(dá)謝意。我們感激他們的犧牲。

  We give thanks for the freedoms they defend – the freedom to think what we want and say what we think, to worship according to our own beliefs, to choose our leaders and, yes, criticize them without punishment. People around the world are fighting and even dying for their chance at these freedoms. We stand with them in that struggle, and we give thanks for being free.

  我們感恩他們所捍衛(wèi)的自由——讓我們敢想敢說的自由、讓我們選擇信仰的自由、讓我們選擇自己的領(lǐng)導(dǎo)人的自由,以及,不受懲罰地批評(píng)領(lǐng)導(dǎo)人的自由。世界各國(guó)人民都在為有這些自由而奮斗甚至犧牲。我們和他們站在同一戰(zhàn)線上,我們?yōu)樽杂啥卸鳌?/p>

  And we give thanks to everyone who’s doing their part to make the United States a better, more compassionate nation – who spend their Thanksgiving volunteering at a soup kitchen, or joining a service project, or bringing food and cheer to a lonely neighbor. That big-hearted generosity is a central part of our American character. We believe in lending a hand to folks who need it. We believe in pitching in to solve problems even if they aren’t our problems. And that’s not a one-day-a-year belief. It’s part of the fabric of our nation.

  而且,我們感恩所有讓美國(guó)成為更強(qiáng)大并且更富同情心的國(guó)家而盡責(zé)職守的人們——那些感恩節(jié)在救濟(jì)所參加志愿服務(wù)的人,或者參加服務(wù)項(xiàng)目的人,或者給孤單的鄰居送去食物和鼓勵(lì)的人。這樣的大度慷慨是我們美國(guó)人性格中的核心部分。我們?cè)敢饨o需要的人以援手,我們?cè)敢饴芬姴黄桨蔚断嘀_@些不是一年一次的想法,這是我們國(guó)家的構(gòu)成。

  And we remember that many Americans need that helping hand right now. Americans who’ve lost their jobs and can’t get a new one through no fault of their own. Americans who’ve been trapped in poverty and just need that helping hand to climb out. Citizens whose prayers and hopes move us to act.

  我們牢記著許多美國(guó)人現(xiàn)在需要幫助。那些失去工作而且沒有絲毫過錯(cuò)卻找不到新工作的美國(guó)人,那些深陷貧困而且急需救援之手的美國(guó)人。正是這些公民的祈禱和希望促使我們行動(dòng)。

  We are a people who are greater together than we are on our own. That’s what today is about. That’s what every day should be about. No matter our differences, we’re all part of one American family. We are each other’s keeper. We are one nation, under God. That core tenet of our American experience has guided us from the earliest days of our founding – and it will guide us to a future that’s even brighter than today.

  我們是一個(gè)團(tuán)結(jié)勝過單獨(dú)行動(dòng)的國(guó)家。今天如此,每天都如此。不管我們多么不同,我們都是美國(guó)大家庭的一份子。我們是彼此的守護(hù)者。我們是上帝庇佑的一個(gè)國(guó)家。我們美國(guó)歷史實(shí)踐出的這個(gè)核心信條將帶領(lǐng)我們走向比今天更輝煌的未來,從建國(guó)初期到將來都是如此。

  Thank you, God bless you, and from my family to yours, Happy Thanksgiving.

  謝謝,上帝保佑你。還有我們?nèi)蚁雽?duì)大家表示感恩節(jié)快樂。

840069