TED英語演講:超越界限的生活
艾米·珀迪是一個(gè)喜愛滑板和旅行的女孩,生活對她來說曾經(jīng)對此燦爛多彩,似乎一切都有可能。然而,當(dāng)她因意外事故截肢后,過去的愛好似乎變得可望而不可及。但她卻從來沒有因?yàn)闅埲倍鵀樽约旱纳钤O(shè)下限制,這世上從來沒有被束縛的身體,只有被束縛的心靈。下面是小編為大家收集關(guān)于TED英語演講:超越界限的生活,歡迎借鑒參考。
Living beyond limits
演講者:Amy Purdy
中英對照演講稿
If your life were a book and you were the author, how would you want your story to go? That's the question that changed my life forever. Growing up in the hot Last Vegas desert, all I wanted was tobe free. I would day dream about traveling the world, living in a place where it snowed, and I would picture all of the stories that I would go on to tell.
如果你的人生是一本書,而你是作者,你希望故事如何發(fā)展?這個(gè)問題改變了我的一生。在炎熱的拉斯韋加斯沙漠長大的我,唯一想要的就是自由。我會想象自己去環(huán)游世界,住在下雪的地方,我會編織各種故事,在日后娓娓道來。
At the age of 19, the day after I graduated high school, I moved to a place where it snowed and I became a massage the rapist. With this job all I needed were my hands and my massage table by myside and I could go anywhere. For the first time in my life, I felt free,independent and completely in control of my life. That is, until my life took a detour.
我在19歲從高中畢業(yè)的隔天,搬到一個(gè)會下雪的地方,開始當(dāng)起按摩師。做這份工作,我只需要有雙手和按摩桌在身邊,就能去任何地方。那是我生命中第一次感到自由、獨(dú)立,并且完全掌控自己的生活。直到我的生命出現(xiàn)轉(zhuǎn)折。
I went home from work early one day with what I thought was the flu,and less than 24 hours later I was in the hospital on life support with less than a two percent chance of living. It wasn't until days later as I lay in acoma that the doctors diagnosed me with bacterial mening it is, avaccine-preventable blood infection. Over the course of two and a half months I lost my spleen, my kidneys, the hearing in my left ear and both of my legs below the knee.
有天我提早收工回家,原以為自己染上流感,結(jié)果不到24小時(shí),我就住進(jìn)醫(yī)院,裝上維生系統(tǒng),只有不到2%的存活率。幾天后,我就全身癱瘓,醫(yī)生診斷我罹患了細(xì)菌性腦膜炎,一種能靠注射疫苗預(yù)防的血液感染。經(jīng)過兩個(gè)半月的療程,我喪失了脾臟和腎臟,還有左耳聽力,雙腳膝蓋以下也截肢了。
When my parents wheeled me out of the hospital I felt like I had been pieced back together like a patchwork doll. I thought the worst was over until weeks later when I saw my new legs for the first time. The calves were bulky blocks of metal with pipes bolted together for the ankles and a yellow rubber foot with a raised rubber line from the toe to the ankle to look like a vein. I didn't know what to expect, but I wasn't expecting that.
父母用輪椅將我推出醫(yī)院時(shí),我感覺自己像是用碎片拼湊而成的娃娃。我以為最糟的情況已經(jīng)結(jié)束了,但幾周后我第一次看到自己的雙腳,才發(fā)現(xiàn)并非如此。小腿變成又粗又重的金屬塊,跟管子和腳踝拴在一起,還有個(gè)泛黃的橡膠腳,上面有條突起的橡膠線從腳趾延伸至腳踝,為了看起來像條血管。我不知道未來會發(fā)生什么事,但我沒想到會發(fā)生這種事。
With my mom by my side and tears streaming down our faces, I strapped on these chunky legs and I stood up. They were sopainful and so confining that all I could think was, how am I ever going to travel the world in these things? How was I ever going to live the life full of adventure and stories, as I always wanted? And how was I going to snowboard again?
我媽在我身旁,淚水從我倆的臉龐落下,我綁上這雙粗重的腳,站起身來。如此劇烈的疼痛和緊繃讓我不得不想,我要怎么戴著這些東西環(huán)游世界?我要怎么繼續(xù)擁有那個(gè)我從小就夢寐以求的,充滿冒險(xiǎn)和故事的生活?
That day, I went home, I crawled into bed and this is what my life looked like for the next few months: me passed out,escaping from reality, with my legs resting by my side. I was absolutely physically and emotionally broken.
我要怎么再次站上滑雪板?那天回到家后,我爬上床,這是我之后幾個(gè)月的生活樣貌:渾渾噩噩,逃避現(xiàn)實(shí),雙腳就放在一旁。
But I knew that in order to move forward, I had to let go of the old Amy and learn to embrace the new Amy. And that is when it dawned on me that I didn't have to be five-foot-five anymore. I could be as tall as I wanted! Or as short as I wanted, depending on who I was dating. And if I snowboarded again, my feet aren't going to get cold.And best of all, I thought, I can make my feet the size of all the shoes that are on the sales rack. (Laughter) And I did! So there were benefits here.
我的身心都已支離破碎。但我知道要向前邁進(jìn),就得放下以前的艾咪,學(xué)習(xí)擁抱新的艾咪。那一刻我才發(fā)現(xiàn),我的身高不再得是一六五,我想要多高就可以多高!我也可以想要多矮就多矮,看約會對象是誰再決定。如果我再去滑雪,腳就不會覺得冷了。最棒的是我想我可以把自己的腳做成鞋店特價(jià)區(qū)里的鞋子尺寸。我真的這么做了!看來還是有點(diǎn)好處。
It was this moment that I asked myself that life-defining question: If my life were a book and I were the author, how would I want the story to go? And I began to daydream. I daydreamed like I did as a little girl and I imagined myself walking gracefully, helping other people through my journey and snowboarding again. And I didn't just see myself carving down a mountain of powder, I could actually feel it. I could feel the wind against my face and the beat of my racing heart as if it were happening in that very moment. And that is when a new chapter in my life began.
就在這個(gè)時(shí)刻我自問那個(gè)定義人生的問題:如果我的人生是一本書,而我是作者,我希望故事怎么發(fā)展?我開始幻想。像我孩提時(shí)那樣,想象自己優(yōu)雅行進(jìn),用自己的歷程幫助別人,并且再次滑雪。我不是只看見自己割雪滑過山上的粉雪,我真的能感覺得到。我可以感覺到吹拂在臉上的風(fēng),還有飛快的心跳,就像身歷其境一般。那是我人生開啟新篇章的時(shí)刻。
Four months later I was back up on a snowboard, although things didn't go quite as expected: My knees and my ankles wouldn't bend and at one point I traumatized all the skiers on the chair lift when I fell and my legs, still attached to my snowboard — (Laughter) — went flying down the mountain, and I was on top of the mountain still. I was so shocked, I was just as shocked as everybody else, and I was so discouraged, butI knew that if I could find the right pair of feet that I would be able to do this again. And this is when I learned that our borders and our obstacles canonly do two things: one, stop us in our tracks or two, force us to get creative.
四個(gè)月后,我重新站上滑雪板,雖然情況不如想象中美好:我的膝蓋和腳踝無法彎曲,一度在纜車上的滑雪客心中留下陰影,因?yàn)槲业沟臅r(shí)候,雙腳還黏在滑雪板上,(笑聲)整個(gè)飛下山嶺,身體卻還在山上。我很驚訝,就跟每個(gè)人一樣驚訝,我好挫折,但我知道如果能找到對的那雙腳,我就能再次滑雪。就是這個(gè)時(shí)候,我了解到限制和阻礙只會影響兩件事:第一,終止我們的習(xí)慣,第二,強(qiáng)迫我們發(fā)揮創(chuàng)意。
I did a year of research, still couldn't figure out what kind of legs to use, couldn't find any resources that could help me. So I decided to make a pair myself. My leg maker and I put random parts together and we made a pair of feet that I could snowboard in. As you can see, rusted bolts, rubber, wood and neon pink duct tape. And yes, I can change my toe nail polish. It was these legs and the best 21st birthday gift I could ever receive — a new kidney from my dad — that allowed me to follow my dreams again. I started snowboarding, then I went back to work, then I went back toschool.
我研究了一年,至今仍無法找出要用哪一種腳,無法找到任何能幫助我的資源。因此我決定自己做一雙腳。制腳師和我任意組裝零件,最后完成了一雙讓我能滑雪的腳。你可以看到,生銹的螺絲、橡皮、木頭和粉紅布膠帶。沒錯(cuò),我還能換不同的指甲油。這些腳和最棒的21歲生日禮物,也就是爸爸捐給我的一顆腎,讓我能再次追尋我的夢想。我開始站上雪板滑雪,接著回去工作、回到校園。
Then in 2005 I cofounded a nonprofit organization for youth and young adults with physical disabilities so theycould get involved with action sports. From there, I had the opportunity to go to South Africa, where I helped to put shoes on thousands of children's feet so they could attend school.
2005年時(shí)我合伙創(chuàng)辦非營利組織,幫助有肢體障礙的青少年,讓他們能參與極限運(yùn)動。我在那里得到前往南非的機(jī)會,可以去幫助成千上萬名孩童讓他們有鞋穿好去上學(xué)。
And just this past February, I won two back-to-back World Cup gold medals — (Applause) — which made me the highest ranked adaptive female snowboarder in the world.
今年二月,我接連贏得兩面世界杯金牌,(掌聲)這讓我成為世界頂尖的女性身障滑雪板員。
Eleven years ago, when I lost my legs, I had no idea what to expect. But if you ask me today, if I would ever want to change my situation, I would have to say no. Because my legs haven't disabled me, if anything they've enabled me. They've forced me to rely on my imagination and to believe in the possibilities, and that's why I believe that our imaginations can be used as tools for breaking through borders, because in our minds, we can do anything and we can be anything.
我11年前失去雙腳的時(shí)候,完全沒想到會有這件事。但如果你今天問我,是否曾想過要改變處境,我會說不。因?yàn)槲业碾p腳從未讓我失能,反而賦予我能力。我的腳迫使我仰賴想象力,讓我相信一切都有希望,因此我相信我們的想象力能夠成為工具,用來打破藩籬,因?yàn)樵谖覀冃闹?,我們能做任何事,能成為各種人。
It's believing in those dreams and facing our fears head-on that allows us to live our lives beyond our limits. And although today is about innovation without borders, I have to say that in mylife, innovation has only been possible because of my borders. I've learned that borders are where the actual ends, but also where the imagination and the story begins.
是因?yàn)橄嘈拍切粝?,正視迎面而來的恐懼,讓每個(gè)人能活出自我,超越極限。雖然今天的主題是關(guān)于創(chuàng)新無界線,但我得說在我的生活中創(chuàng)新能實(shí)現(xiàn)正是因?yàn)槲业南拗?。我一直以為限制就是真正的盡頭,但其實(shí)限制是想象力與故事的開端。
So the thought that I would like to challenge you with today is that maybe instead of looking at our challenges andour limitations as something negative or bad, we can begin to look at them as blessings, magnificent gifts that can be used to ignite our imaginations and help us go further than we ever knew we could go. It's not about breaking down borders. It's about pushing off of them and seeing what amazing places they might bring us. Thank you.
今天我想挑戰(zhàn)你們的觀點(diǎn)就是與其把我們的挑戰(zhàn)和限制視為某種負(fù)面或不好的事,我們可以開始將這些事視為祝福,是能點(diǎn)燃想象力的珍貴禮物,幫助我們不再畫地自限,走得更遠(yuǎn)。這并不是指要打破限制,而是要跳脫限制,看限制能帶我們到什么好地方去。謝謝。
相關(guān)文章: