導(dǎo)游的言語(yǔ)及口才
作為一名導(dǎo)游員,必須具備優(yōu)良的素養(yǎng),比如,良好的職業(yè)道德、優(yōu)良的心理素質(zhì)、合理的知識(shí)結(jié)構(gòu)、多方面的綜合能力等等,這些方面是導(dǎo)游員為游客提供優(yōu)質(zhì)的接待服務(wù)的前提條件。除此之外,作為一名導(dǎo)游,口才及語(yǔ)言也是很重要的一個(gè)方面。因?yàn)樵谟斡[的過(guò)程中,游客在大多數(shù)情況下沒(méi)有更多的文字材料可以參考,要求導(dǎo)游員采取一系列技巧,比如,多使用淺顯易懂的口語(yǔ)、重點(diǎn)分解一下難寫的字的結(jié)構(gòu)、在講解中多使用無(wú)疑而問(wèn)的設(shè)問(wèn)技巧、巧妙引導(dǎo)游客參與等等。
(一)使用淺顯易懂的口語(yǔ),使導(dǎo)游辭具有口語(yǔ)化特征
導(dǎo)游辭的特征是指導(dǎo)游辭具有鮮明的通俗易懂、親切自然等口語(yǔ)風(fēng)格色彩的特性。導(dǎo)游辭的口語(yǔ)化是極其重要的。導(dǎo)游辭多采用口頭傳播方式,最終目的是為了直接講解給游客聽(tīng),它必須口語(yǔ)化,語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、修辭等各方面都應(yīng)無(wú)條件地服從口頭表的一系列特殊需要,并且在各方面做出相應(yīng)的調(diào)整,只有這樣才能適應(yīng)導(dǎo)游交際。試想,如果導(dǎo)游講解的書(shū)面語(yǔ)風(fēng)格過(guò)于鮮明,文言成分較多,表達(dá)艱深晦澀,那么就會(huì)使游客在理解上產(chǎn)生困難。而淺顯平白的口語(yǔ)化的講解往往輕松、活潑、平易近人,容易被游客接受并理解。
1.語(yǔ)音方面
語(yǔ)音方面,導(dǎo)游辭不僅應(yīng)該朗朗上口,而且也應(yīng)該易于入耳。它必須具有口語(yǔ)獨(dú)特的靈活的音步和輕快的節(jié)奏。要達(dá)到這一要求,不僅要利用重音、語(yǔ)調(diào)等手段,而且還要利用音節(jié)的恰當(dāng)搭配以及音步的靈活調(diào)整。
比如,為了使節(jié)奏平穩(wěn),常常采取增加音節(jié)或縮減音節(jié)的方法進(jìn)行調(diào)整,使音步節(jié)奏和諧勻稱。請(qǐng)看用例。 ①但大部分門神還是指秦叔寶、尉遲敬德。二人均為唐代著名武將,因此畫(huà)像上這兩位門神也是頭戴金盔,身披鎧甲,威風(fēng)凜凜,儀表堂堂。相傳唐太宗馬上奪江山,殺人無(wú)數(shù),坐上龍床后即身體不豫常夜夢(mèng)惡鬼又有惡鬼每夜于宮中拋磚弄瓦,大呼小叫,鬧得三宮六院晝夜不寧。秦叔寶和尉遲敬德自告奮勇于夜間戎裝守護(hù),居然無(wú)事。唐太宗雖然欣喜但不忍二位將軍此辛苦于是召畫(huà)匠傳寫真容,貼在門上,結(jié)果也很有效,從此再無(wú)惡鬼入夢(mèng)。此后以秦叔寶、尉遲敬德像守門就成了定例。形式則多種多樣,有坐式,有立式,有騎馬,有徒步,有舞鞭锏,有執(zhí)金瓜,有時(shí)還配上一副對(duì)聯(lián):昔為唐朝將;今為鎮(zhèn)宅神。 (梁曉虹等《中國(guó)寺廟宮觀導(dǎo)游》)②漓江的風(fēng)景,不僅奇巧,而且富于變化。山,一時(shí)孤峰直樹(shù),一時(shí)奇峰一片,時(shí)而山海峰林 而平疇曠野。 江水,忽曲忽直,忽緩忽急,有江天浩然、波平浪靜的場(chǎng)面,也有急浪滔滔、銀花四濺的景觀。(張益桂《桂林名勝古跡》) 例①,在自然松散的敘述中仍然注意音步節(jié)奏的和諧與通暢,下畫(huà)橫線的地方連續(xù)使若干表達(dá)的音節(jié)節(jié)奏齊美勻稱,下加著重點(diǎn)的部分有所間斷的使表達(dá)的音節(jié)節(jié)奏整合對(duì)稱。例②,在整齊諧美的表達(dá)中仍然注意調(diào)節(jié)互相對(duì)稱的句子的音步節(jié)奏,下畫(huà)橫線的部分與下加著重點(diǎn)的部分的音步節(jié)奏分別兩句相配,使在整齊中仍然富于變化。上述兩例在調(diào)整語(yǔ)音節(jié)奏方面的努力,使特定表達(dá)的音步節(jié)奏自然輕快、流暢自如、平穩(wěn)和諧,既上口,又入耳,給人以一定的美感享受。
2.詞語(yǔ)方面
詞語(yǔ)方面,應(yīng)該大量使用淺顯易懂的基本詞匯、常用詞匯、口語(yǔ)詞匯,以及一些為人們所喜聞樂(lè)見(jiàn)的成語(yǔ)、慣用語(yǔ)、歇后語(yǔ)、諺語(yǔ)、格言警句,而要杜絕使用生冷艱澀的詞語(yǔ)。大眾化詞語(yǔ)既便于導(dǎo)游員上口講解,又使游客易于理解接受。因?yàn)橛慰徒邮軐?dǎo)游辭,一般情況下主要是靠聽(tīng)覺(jué),大多數(shù)情況下沒(méi)有文字材料可以參考,口語(yǔ)化的詞語(yǔ)將有助于游客對(duì)導(dǎo)游辭的接受與理解,使導(dǎo)游交際變得輕松宜人。請(qǐng)看用例。 ③另外,佛教說(shuō)人在今生今世活著是受苦,必須誠(chéng)心向善,死后才能去西方極樂(lè)世界享受。因此佛教對(duì)人的生活不太重視,要人戒吃、戒喝、戒享受,在今生今世把苦受完,干干凈凈地等到死后去贖罪。而道教雖在其他方面比不上佛教,但在這一方面卻偏偏有吸引力。道教也叫人誠(chéng)心向善,但是說(shuō)正當(dāng)?shù)南硎苓€是可以的,他們要人修煉保身,說(shuō)長(zhǎng)生不老就是神仙,比較起來(lái)顯得對(duì)生活質(zhì)量要重視得多。因此道教說(shuō)濟(jì)世度人,往往就以治病療疾、解除痛苦為手段,以益壽延年為樂(lè)事。在這種情況下,道教中懂醫(yī)術(shù)的自然比較吃香,崇拜藥王也就很自然了。(梁曉虹等《中國(guó)寺廟宮觀導(dǎo)游》)④有些宮觀依山傍巖,借助山勢(shì),逐層而上,層層疊疊,參差有別,形成居高俯視的氣勢(shì);有些宮觀建在皇城都市,與深院官衙為伴,與寺廟佛塔相傍,連片成桓,各顯氣派;有些宮觀外觀雖不起眼,但卻可能受過(guò)皇封,得過(guò)敕命,保留有前代祖師傳戒修道的圣跡,享受祖庭的聲譽(yù),這些是我們觀瞻的重點(diǎn)。(梁曉虹等《中國(guó)寺廟宮觀導(dǎo)游》)上面兩例的敘述風(fēng)格基本是界于口語(yǔ)與書(shū)面語(yǔ)風(fēng)格之間的通語(yǔ)風(fēng)格范圍,親切自然,十分流暢,特別是其中的“吃香”、“不起眼”等口語(yǔ)詞語(yǔ)以及一些口語(yǔ)句式的運(yùn)用,使對(duì)游客來(lái)說(shuō)比較陌生的道教內(nèi)容的導(dǎo)游解說(shuō)變得更加輕松,也使游客的理解與接受來(lái)得更加愉快。
3.語(yǔ)法方面
語(yǔ)法方面,口語(yǔ)化的導(dǎo)游辭在運(yùn)用現(xiàn)代漢語(yǔ)一般句法規(guī)則時(shí)往往表現(xiàn)出極大的靈活性和變通性,其句法格式應(yīng)不拘一格,靈活多變。請(qǐng)看用例。⑤道教卻不同。道教的神數(shù)目多而且名目多,但并不普遍享受人間香火,往往是你敬你的,我供我的,我是哪一道派的就供哪位神,我信哪位就燒哪爐香。所以各個(gè)宮觀所供奉的神像會(huì)有很大的區(qū)別。(梁曉虹等《中國(guó)寺廟宮觀導(dǎo)游》)⑥那么藏經(jīng)洞是什么時(shí)候、為什么被密封的呢?一說(shuō)是11世紀(jì)時(shí)西夏侵入敦煌時(shí)為了使經(jīng)典不被西夏人破壞而藏;一說(shuō)是不用但又不能丟棄的經(jīng)典集中存放;再一說(shuō)是為了防止伊斯蘭教徒破壞而藏。后來(lái)收藏這些經(jīng)典的僧侶逃的逃了,死的死了,還俗的還俗了。直到本世紀(jì)初發(fā)現(xiàn)這個(gè)洞穴為止,人們才知道這件事。(欒春鳴《敦煌莫高窟》)⑦不過(guò)民間關(guān)于亭名的由來(lái)另有一種說(shuō)法。據(jù)說(shuō)當(dāng)年江南才子袁枚曾專程來(lái)岳麓書(shū)院拜訪山長(zhǎng)羅典,但羅典這時(shí)已經(jīng)名滿天下,根本不屑于見(jiàn)這樣的后起之秀,袁枚也不言語(yǔ),轉(zhuǎn)身上了山,在岳麓山上,袁才子詩(shī)興大發(fā),見(jiàn)一景題一詩(shī),惟獨(dú)到了這紅葉亭,他只抄錄了杜牧的《山行》詩(shī),還漏了兩個(gè)字,后兩句抄成了“停車坐楓林,霜葉紅于二月花”。羅典聽(tīng)說(shuō)后,也跟著上了山,一路上,他見(jiàn)袁枚的詩(shī)才華橫溢,便贊不絕口。到了紅葉亭,一見(jiàn)這兩句,他一下子全明白了:這是在變著法兒說(shuō)我不“愛(ài)晚”呢,不愛(ài)護(hù)晚輩呀。得了,這亭子就改名叫“愛(ài)晚亭”吧。于是紅葉亭就這樣變成了愛(ài)晚亭。(趙湘軍《愛(ài)晚亭》) 例⑤,運(yùn)用日??谡Z(yǔ)中的對(duì)舉句式進(jìn)行解說(shuō),使深刻的道教教義變得淺顯易懂,使道教神像供奉的特點(diǎn)易于被游客理解和把握。例⑥,使用口語(yǔ)重復(fù)句式,說(shuō)明收藏經(jīng)典的僧侶們離開(kāi)藏經(jīng)洞的種種狀況,通俗、形象,給游客留下了深刻印象。例⑦,使用日常談話語(yǔ)句式,揭示羅典的內(nèi)心活動(dòng),使對(duì)民間關(guān)于“愛(ài)晚亭”名稱由來(lái)的傳說(shuō)的敘述更加通俗、生動(dòng),也使游客更加樂(lè)于傾聽(tīng)。 口語(yǔ)風(fēng)格的詞語(yǔ)以及句式的恰當(dāng)運(yùn)用使導(dǎo)游解說(shuō)具有了親切自然的特點(diǎn),也使導(dǎo)游講解變得更加風(fēng)趣幽默,從而進(jìn)一步縮短了游客與導(dǎo)游員之間的心理距離,給游客創(chuàng)造了更加輕松宜人的交際環(huán)境。
4.修辭方面
修辭方面,在一般情況下,導(dǎo)游講解是導(dǎo)游員與游客面對(duì)面進(jìn)行的口頭表達(dá),這樣不可能一口氣說(shuō)出很長(zhǎng)的句子,所以導(dǎo)游語(yǔ)言,特別是導(dǎo)游辭在句式方面應(yīng)多采用清爽、簡(jiǎn)潔的短句、散句,同時(shí)還要充分調(diào)遣并綜合運(yùn)用整句與散句、長(zhǎng)句與短句,使它們錯(cuò)落有致,各盡其長(zhǎng)。這不僅有利于表達(dá),也更有利于游客對(duì)重要信息的捕捉。請(qǐng)看用例。 ⑧這魁星和文昌君究竟有什么關(guān)系,有點(diǎn)說(shuō)不清。為什么由文昌帝君掌管天下文運(yùn),又要用這鬼頭鬼腦的魁星來(lái)管事———也有點(diǎn)講不出緣由。從感覺(jué)上來(lái)說(shuō),好像文昌帝君是天下文運(yùn)的總管,不論進(jìn)士、舉人,還是秀才、貢生,都要受他的恩惠;而魁星則專門象征每次考試的最幸運(yùn)者。大約只想中試而不計(jì)較等級(jí)的,就不必等魁星光顧了,給文昌帝君磕磕頭也就行了;而那些志在必得、才高八斗的大手筆,恐怕就非得與魁星照面不可了。(梁曉虹等《中國(guó)寺廟宮觀導(dǎo)游》)⑨白堤的西端是西湖十景之一的“平湖秋月”。平湖秋月地處孤山東南隅,是一座濱湖的樓臺(tái)建筑,倚窗臨水,高閣凌波,樓前有一片花欄燈柱圍繞的水泥平臺(tái),三面接水,幾與波平。樓臺(tái)四周是曲欄畫(huà)檻,兩翼是對(duì)稱的九曲石橋,繞湖與白堤相連,地方雖小,但回廊百轉(zhuǎn),興味無(wú)窮。在這里瀏覽全湖,東至湖濱,西迄蘇堤,南到柳浪、南屏,都?xì)v歷在目。無(wú)論晴雨陰晦,都是欣賞湖景的好地方。特別是皓月當(dāng)空的秋夜,碧澄澄的湖水倒映著皎潔的月光,微風(fēng)吹動(dòng),閃耀著萬(wàn)頃銀波;環(huán)湖群山,湖中三島,朦朧迷茫;沿湖花燈,燦若群星,燈月波光,蕩成一片,使人幾疑置身于水晶宮中。 (時(shí)光庭等《西湖漫話》)⑩由錦江閣向南轉(zhuǎn)分兩路 沿蹬道 山而上 嘯云亭。 倚亭眺望,奇峰千矗,聳翠連碧,江流玉帶,山城市井,浮現(xiàn)眼前。由右走,出山門,過(guò)蓮房石,下丹桂巖,至龍隱洞。仰望洞頂 道長(zhǎng)長(zhǎng)的石槽 像神龍隱伏后留下的痕跡 因此而得名 。(張益桂《桂林名勝古跡》)例⑧,主要是運(yùn)用散句進(jìn)行解說(shuō),散而有序,層次井然,把拜求文昌帝君與魁星的不同功能表達(dá)得惟妙惟肖。例⑨,主要是運(yùn)用短句、散句進(jìn)行講解,輕松活潑,不拘一格。例⑩,使用整散相間的句式進(jìn)行解說(shuō),下加著重點(diǎn)的部分基本是散句,下加橫線的部分基本是整句,這種整散句式相間的使用方法使表達(dá)在整齊中見(jiàn)變化,于勻稱中有參差,收到了既生動(dòng)活潑、又氣勢(shì)連貫的效果。