學(xué)習(xí)啦>熱門句子>經(jīng)典語錄>經(jīng)典臺(tái)詞>

美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3經(jīng)典臺(tái)詞

時(shí)間: 淑航658 分享

  《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3》是由美國(guó)漫威影業(yè)公司出品的科幻動(dòng)作片,里面都有哪些經(jīng)典的臺(tái)詞呢?現(xiàn)在請(qǐng)欣賞學(xué)習(xí)啦小編帶來的美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3經(jīng)典臺(tái)詞。

  《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3》經(jīng)典臺(tái)詞:

  Scott Lang: Oh, you're going to have to take this to the shop!

  蟻人:你這身行頭恐怕得返廠了。

  Tony Stark: Who's speaking?

  鋼鐵俠:誰在說話?

  Scott Lang: It's your conscience. We don't talk a lot these days.

  蟻人:你的良知,我們近來鮮有交流了。

  Natasha Romanoff: Are we still friends?

  黑寡婦:我們還是朋友嗎?

  Clint Barton: That depends on how hard you punch me.

  鷹眼:那取決于你打我多重。——《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3經(jīng)典對(duì)白》

  Tony Stark: Sometimes I want to punch you in your perfect little teeth!

  托尼·史塔克:有時(shí)候我真想打在你那好看的小牙上!——《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3經(jīng)典對(duì)白》

  Sorry Tony, You know I have no choice, But he is my friend.?
  美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):托尼,對(duì)不起了,你知道我這樣做也是別無選擇,可他是我的朋友。?

  Tony Stark: So was i.?

  托尼·史塔克:我曾經(jīng)也是。——《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3經(jīng)典對(duì)白》

  Captain America: Bucky, Do you remember me?

  美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):巴基,你記得我嗎?

  Bucky: Your mothers name is Sarah, Have you fold the paper in the shoes.

  巴基:你媽媽的名字叫莎拉,你曾在鞋里疊報(bào)紙。——《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3經(jīng)典對(duì)白》

  Natasha Romanoff: I know how much bucky miss you, don't intervene in this matter, Please.

  You will only make things change worse.

  黑寡婦:我知道巴基對(duì)你有多重要,別插手這件事,拜托,你只會(huì)令情況變得更糟。

  Captain America: You are to say to want to arrest me?

  美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):你是說要逮捕我嗎?——《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3經(jīng)典對(duì)白》

  鋼鐵俠:我們本來沒有必要這樣的。

  美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):可是時(shí)局造就了我們,也將毀滅我們。——《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3經(jīng)典對(duì)白》

  Captain America: This job. We try to save as many people as we can. Sometimes that dosent mean everbody. But you dont give up!

  美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):這份工作,我們可以拯救最多人,有時(shí)卻救不了所以人,但是我們不會(huì)放棄!——《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3經(jīng)典語錄》

  鋼鐵俠:好吧,我的耐心都用光了,小P孩出來吧!

  蜘蛛俠:嗨!大家好!——《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3經(jīng)典對(duì)白》

  Tony Stark: That's why I am here. We need to be put in check. Whatever form that takes, I'm game.

  托尼·斯塔克:這就是為什么我在這兒,我們需要受到監(jiān)管。無論什么形式,我都可以。——托尼·史塔克

  Captain America: If I see the situation pointed south, I can't ignore it. Sometimes I wish I could.

  美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):如果我發(fā)覺事情在向糟糕的方向發(fā)展,我就沒法無視他,有時(shí)候我也希望我可以。——《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3經(jīng)典語錄》

  Tony Stark: I was wrong about you. The whole world was wrong about you.

  托尼·斯塔克:我看錯(cuò)你了,全世界都看錯(cuò)你了。——托尼·史塔克

  Tony Stark: Sometimes I want to punch you in your perfect teeth!

  托尼·史塔克:有時(shí)候我想打在你完美的的牙齒上!——托尼·史塔克

  Falcon: What we do?

  獵鷹:我們?cè)趺醋?

  Caption: We fight!

  隊(duì)長(zhǎng):我們應(yīng)戰(zhàn)!——《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3經(jīng)典對(duì)白》

  Spider Man: You have a metal arm?This is awesome!

  蜘蛛俠:你有一個(gè)金屬手臂?這真是帥爆了!——《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3經(jīng)典語錄》

  鋼鐵俠:我們這邊誰還有特殊技能的,可以展示一下,我非常歡迎。——《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3經(jīng)典語錄》

  《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3》影片介紹:

  《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3》是由美國(guó)漫威影業(yè)公司出品的科幻動(dòng)作片,由安東尼·羅素、喬·羅素兄弟聯(lián)合執(zhí)導(dǎo),克里斯·埃文斯、小羅伯特·唐尼、斯嘉麗·約翰遜、杰瑞米·雷納、塞巴斯蒂安·斯坦、查德維克·博斯曼、安東尼·麥凱聯(lián)合主演。

  該片根據(jù)漫威2006年出版的漫畫大事件《內(nèi)戰(zhàn)》改編,背景故事承接于《復(fù)仇者聯(lián)盟2:奧創(chuàng)紀(jì)元》事件的余波中,講述了奧創(chuàng)事件后引發(fā)的一系列政治問題導(dǎo)致復(fù)仇者之間內(nèi)部矛盾激化的故事。

  影片于2016年5月6日以3D、IMAX 3D在美國(guó)、中國(guó)大陸同步上映。

  在奧創(chuàng)對(duì)這個(gè)世界造成了巨大的影響之后,復(fù)仇者聯(lián)盟還是團(tuán)結(jié)一致保護(hù)人類的。但是在一些政治角力的背后,政府中有人認(rèn)為是有必要控制一下這些超級(jí)英雄的超自然能力和他們的行動(dòng)了。于是,一項(xiàng)管控措施出臺(tái)。這個(gè)措施就是要求復(fù)聯(lián)按照政府的要求來行動(dòng)。任務(wù)的開展、進(jìn)程和結(jié)束,都要由政府主導(dǎo)。這個(gè)管控措施在復(fù)聯(lián)中引起了極大的爭(zhēng)議。意見最極端、最兩極分化不可調(diào)和的,就是鋼鐵俠和美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)之間的問題,于是,這兩個(gè)同盟者之間的矛盾就此爆發(fā)了出來。而復(fù)聯(lián)的“內(nèi)戰(zhàn)”也不可避免的爆發(fā)。

  《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3》幕后花絮:

  《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3》是斯嘉麗第5度出演黑寡婦。

  筷子兄弟向羅素兄弟推薦自己,希望能參加《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3》的演出。

  該片超級(jí)英雄陣容豪華,既調(diào)和老隊(duì)員的同時(shí)又引入新角色,所以亦被稱為《復(fù)仇者聯(lián)盟2.5》。

  新蜘蛛俠的人選是由索尼和漫威共同決定的。

  湯姆·赫蘭德是最年輕的蜘蛛俠扮演者,只有19歲。

  黑豹的服裝是真實(shí)服裝和特效的結(jié)合體。

  該片在拍攝一場(chǎng)湯姆·赫蘭德戲份時(shí),他在翻跟頭時(shí)鼻子受了輕傷。

  在宣布漫威第三階段電影時(shí),該片的片名被稱為《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):毒蛇幫》。

  影片的早期劇本中有綠巨人浩克客串登場(chǎng),但后來他的情節(jié)被刪除。


看了美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3經(jīng)典臺(tái)詞的人還看:

1.解救吾先生的經(jīng)典臺(tái)詞

2.電影《復(fù)仇者聯(lián)盟》經(jīng)典臺(tái)詞

3.《復(fù)仇者聯(lián)盟2:奧創(chuàng)紀(jì)元》經(jīng)典臺(tái)詞

4.太陽的后裔經(jīng)典臺(tái)詞

5.《生死線》經(jīng)典臺(tái)詞

美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3經(jīng)典臺(tái)詞

《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3》是由美國(guó)漫威影業(yè)公司出品的科幻動(dòng)作片,里面都有哪些經(jīng)典的臺(tái)詞呢?現(xiàn)在請(qǐng)欣賞學(xué)習(xí)啦小編帶來的美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3經(jīng)典臺(tái)詞。 美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3經(jīng)典臺(tái)詞 Scott Lang: Oh, youre going to have to take this to the shop! 蟻人:你這身行頭
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式
828446