美國(guó)人的愚人節(jié)是怎么樣的
愚人節(jié)快來(lái)到了,你有沒(méi)有計(jì)劃好如何整人了?下面,學(xué)習(xí)啦小編為大家介紹一下愚人節(jié)活動(dòng)整人方案,歡迎大家閱讀。
美國(guó)人的愚人節(jié):
“報(bào)社主編先生嗎?我家出了一件新鮮事兒。陽(yáng)臺(tái)花盆中竟長(zhǎng)出了通心粉!快來(lái)看吧!”
“不必了,這已不是什么新聞。幾年前我就遇到了這種情況。我家陽(yáng)臺(tái)簡(jiǎn)直已成了通心粉的種植園了。”
然后,報(bào)社主編詳細(xì)地告訴打電話來(lái)的家庭婦女如何澆水,怎樣施肥,才能收到既茁壯而以可口的通心粉。
讀了上面的故事,也許你會(huì)問(wèn):“這是真的嗎?”按著美國(guó)人的幽默感,人們會(huì)開(kāi)心地哈哈大笑,然后戲謔地稱(chēng)為“四月傻瓜”。
實(shí)際上,這只不過(guò)是美國(guó)愚人節(jié)中的一幕。家庭主婦出于惡作劇,想作弄一下具有獵奇心理的新聞界。但識(shí)多見(jiàn)廣的主編先生非但沒(méi)有上當(dāng)受騙,反而一本正經(jīng)地大談花盆種植通心粉的經(jīng)驗(yàn)。這種含而不露的反應(yīng),彬彬有禮的回答,使雙方都感到了幽默的愉快。
如果認(rèn)為愚人節(jié)中的人們行為只是出于好心,給人以快樂(lè),那就又錯(cuò)了。實(shí)際上這一天的活動(dòng),主要是使人受騙出丑。
4月1日之所以稱(chēng)為“愚人節(jié)”,是因?yàn)樵谶@一天,一封電報(bào),或者一個(gè)郵包,都可能使人上當(dāng)成為眾人眼中的傻瓜,甚至稀里糊涂,把棺木買(mǎi)回家中。這種惡作劇,藉以愚弄他人的行為,既不會(huì)受到懲罰,也不會(huì)遭到譴責(zé)。理由是,這一天專(zhuān)門(mén)定下來(lái)讓人尋歡作樂(lè)的。說(shuō)一聲“愚人節(jié)玩笑”,就可以解脫。
其它國(guó)家的愚人節(jié)
這一天無(wú)論是風(fēng)流倜儻的法國(guó)人、熱情洋溢的意大利人,還是做事一板一眼、嚴(yán)肅正經(jīng)的德國(guó)人,都可能玩弄一些小把戲,得到一點(diǎn)看西洋鏡的樂(lè)趣。英國(guó)人以紳士派頭十足而聞名于世,但身為王室成員的查爾斯親王就曾玩過(guò)類(lèi)似的惡作劇,讓人大上其當(dāng)。至于平民百姓,那就更不用說(shuō)了。
有的人可能專(zhuān)門(mén)為愚人節(jié)設(shè)計(jì)出:可以發(fā)出怪叫的坐墊,能放出煙花的的火柴并拿給人使用;有的人把次品作為上等禮物贈(zèng)人;有一位婦女拿出女友的名片,分送給自已挑逗得如醉如癡的男人,約定幽會(huì);也有人把許多身材矮小的人約來(lái)一起進(jìn)餐。對(duì)方發(fā)現(xiàn)上當(dāng)時(shí),已無(wú)挽回的余地,有的“啞巴吃黃連”,只好表面上裝出若無(wú)其事的樣子,有的則自我解嘲,干脆于惡作劇者一起哈哈大笑。這確實(shí)是對(duì)人智慧的考驗(yàn)。有的人憑機(jī)敏,順利擺脫困境;也有的人將計(jì)就計(jì),反而讓耍把戲的人上當(dāng)。據(jù)說(shuō)有位女主人對(duì)一位品酒專(zhuān)家?guī)?lái)的士劣酒毫不在意,反而贊不絕口,并在晚宴上請(qǐng)他自食其果。
在法國(guó),人們把上當(dāng)者稱(chēng)為“四月的魚(yú)”,因?yàn)樗脑吕铮~(yú)最容易上鉤。在英國(guó)的蘇格蘭,則稱(chēng)之為“布谷鳥(niǎo)”,自然是呆鳥(niǎo)之意。
愚人節(jié)的起源眾說(shuō)紛紜,莫衷一是。有人說(shuō)與“春分”季節(jié)有關(guān),因?yàn)檫@時(shí)天氣變化無(wú)常,有些捉弄人。其根據(jù)是古羅馬曾有3月25日的嬉樂(lè)節(jié),印度有3月末的歡悅節(jié)。至于何以從天氣捉弄人變成了人捉弄人,那就不大清楚了。其實(shí)它的來(lái)源已無(wú)關(guān)緊要,人們所關(guān)心的是每年都有這么一天,可以不拘一格地“輕松”一下。
不過(guò)墨西哥的愚人節(jié)不是在4 月1日,而是12月28日。這一天借別人的東西可以不歸還。
愚人節(jié)是西方國(guó)家的事,但其影響范圍可沒(méi)有國(guó)界。有的讀者可能還記得我們有的報(bào)刊曾人云亦云,登載了一則科技珍聞,告訴人們:據(jù)英國(guó)一家科學(xué)刊物報(bào)道,有人已將牛與西紅柿嫁接成功,不久的將來(lái)人們就可以嘗到牛肉味的西紅柿。這件事說(shuō)明我們的編輯不但自已稀里糊涂上了當(dāng),也使不少中國(guó)讀者無(wú)辜地做了一次“四月傻瓜”。