外貌與智力成正比
外貌與智力成正比
在人們的印象中,“金發(fā)美女”往往是笨腦瓜的代名詞。但我們也應(yīng)該看到,世界上其實(shí)有很多人兼具美貌與智慧,如進(jìn)入劍橋大學(xué)的超模莉莉·科爾、牛津大學(xué)畢業(yè)的影星凱特·貝金塞爾和做過樂隊(duì)鍵盤手的物理學(xué)家布萊恩·柯克斯,最近的科學(xué)研究也證實(shí)“以貌取人”并不可信。今天小編和你去探討智力和外貌的關(guān)系。
外貌與智力成正比
英美兩國研究人員的最新研究發(fā)現(xiàn),美貌者的IQ值高出平均水平14個(gè)點(diǎn),這一發(fā)現(xiàn)也一舉擊破了“無腦金發(fā)美女”和“帥男智商低”的憑空之談。
此次研究由英國倫敦政治經(jīng)濟(jì)學(xué)院(LSE)發(fā)起,研究在英國和美國同時(shí)展開。英國的研究基于全國兒童發(fā)育調(diào)查,該調(diào)查對(duì)在1958年3月某一個(gè)星期內(nèi)出生的17419人進(jìn)行了跟蹤。從童年直到成年初期,他們接受了一系列學(xué)業(yè)進(jìn)展與智力的測(cè)試并根據(jù)外貌進(jìn)行打分;而美國的研究則取自全國青春期健康縱向調(diào)查,該調(diào)查對(duì)35000名美國年輕人做了類似的測(cè)試。
研究人員發(fā)現(xiàn),那些外表出眾的夫妻智商更高,而他們生的小孩也往往能繼承美貌和智商的雙重優(yōu)點(diǎn),使得優(yōu)秀基因能得以代代相傳。
LSE的研究員金澤敏解釋說:“外表吸引力與智力有著顯著地正面聯(lián)系,其不受社會(huì)地位、高矮胖瘦和健康程度的影響,而且這種相關(guān)性在男性身上表現(xiàn)得尤為明顯——長相俊美的男性的智商比平均水平高出13.6點(diǎn);而女性則高出11.4點(diǎn)。”
相關(guān)例子
Our strongest personality traits can be deduced simply from our facial features, scientists believe。
科學(xué)家認(rèn)為,他人能夠通過我們的面部特征輕易推算出我們最顯著的人格特質(zhì)。
Research shows those with higher IQs are usually good-looking, while those with wider faces are usually perceived as being more powerful and successful。
研究顯示,智商高的人通常面容姣好,面部較寬的人則通常被認(rèn)為更有權(quán)、更成功。
There is even evidence that sexual deviancy can be picked up from facial features, with paedophiles more likely to have minor facial flaws。
甚至有證據(jù)證明能夠通過面部特點(diǎn)看出性癖異常,有戀童癖的人更可能有不太嚴(yán)重的面部缺陷。
The new evidence means the judgments we make when we meet strangers - which is usually concluded in less than a tenth of a second - are often accurate。
這項(xiàng)新的證據(jù)意味著我們遇到陌生人時(shí)做出的判斷——這種判斷通常在十分之一秒內(nèi)就完成了——常常是準(zhǔn)確的。
Mark Fetscherin, professor of international business at Rollins College, Florida, has recently found a link between company profits and the shape of its chief executive's face。
佛羅里達(dá)州羅林斯學(xué)院的國際商貿(mào)學(xué)教授馬克-費(fèi)斯凱林(Mark Fetscherin)近期發(fā)現(xiàn)公司利潤和首席執(zhí)行官的臉型之間存在聯(lián)系。
In his new book, CEO Branding, Mr Fetscherin describes how the executive tended to have wider faces than the average male。
在他的新書《CEO Branding》中,費(fèi)斯凱林先生描述了高級(jí)主管的臉頰通常比正常男性更寬。
A wider face means that the person is viewed as dominant and successful, Mr Fetscherin said. He also found a positive link between that shape face and the profits of the company。
費(fèi)斯凱林先生說:“更寬的臉頰意味著這個(gè)人看起來更有權(quán)勢(shì)、更成功。”他還發(fā)現(xiàn)了寬臉和公司利潤之間的正比聯(lián)系。
He told The Sunday Times: 'Facial width-to-height ratio correlates with real world measures of aggressive and ambitious behavior and is associated with a psychological sense of power.'
他告訴周日泰晤士報(bào)(The Sunday Times):“臉的寬高比例與真實(shí)世界對(duì)攻擊性行為和有野心的行為的衡量標(biāo)準(zhǔn)存在相關(guān)性,與心理上的權(quán)力感也有關(guān)聯(lián)。”
British researchers found a similar result when they analysed the results of FTSE chief executives。
英國研究人員在分析富時(shí)指數(shù)公司(FTSE)高管的業(yè)績時(shí)也得出了相似的研究結(jié)果。
Jamie Ward, professor of psychology and his co-author Shuaa Alrajih, suggested the underlying factor was high levels of testosterone, which is linked to aggression and the pursuit of dominance. Testosterone can also influence bone and muscle structure。
心理學(xué)教授杰米-沃德(Jamie Ward)以及他的合著者舒阿-阿爾拉吉(Shuaa Alrajih)認(rèn)為其潛在因素是高水平的睪丸激素,這種激素與攻擊性以及追求控制權(quán)有關(guān)。睪丸激素還能影響骨骼和肌肉構(gòu)造。
A typical example might be advertising agency boss Martin Sorrell, who runs WPP, and sportsmen such as Vinnie Jones。
一個(gè)典型的例子可能是WPP廣告公司的老板馬丁-索瑞爾(Martin Sorrell)以及運(yùn)動(dòng)員,比如說維尼-瓊斯(Vinnie Jones)。
馬丁-索瑞爾(圖左)和維尼-瓊斯(圖右)
Elsewhere, scientists also believe people can decipher negative attributes from a person's face. At Cornell University, scientists showed subjects mugshots of those who were guilty and innocent and found the majority could tell them apart。
另外,科學(xué)家還認(rèn)為人們能夠從一個(gè)人的臉上辨認(rèn)出不好的品性。美國康奈爾大學(xué)(Cornell University)的科學(xué)家們向研究對(duì)象展示了一些罪犯和無罪的人的面部照片,發(fā)現(xiàn)大多數(shù)人能夠?qū)⑺麄儏^(qū)別開來。
Researchers have also found that those with a high IQ tend to be better looking。
研究人員還發(fā)現(xiàn)高智商的人通常顏值也高。
An example is Kate Beckinsale, who won poetry awards as a teenager, then studied Russian literature and English at Oxford。
以凱特-貝金賽爾(Kate Beckinsale)為例,她十幾歲就獲得了詩歌方面的獎(jiǎng)項(xiàng),后來到牛津大學(xué)學(xué)習(xí)俄羅斯文學(xué)及英語。
娜塔莉-波特曼
Actress Natalie Portman also graduated with a psychology degree from Havard in 2003.
還有女演員娜塔莉·波特曼(Natalie Portman),她2003年畢業(yè)于哈佛大學(xué),獲心理學(xué)學(xué)士學(xué)位。
Leslie Zebrowitz, professor of social relations at Brandeis University, near Boston, said the trend was due to the high quality of DNA, with few mutations, that those people have inherited。
萊斯利·澤布維茲(Leslie Zebrowitz)是位于波士頓附近的布萊迪思大學(xué)(Brandeis University)的社會(huì)關(guān)系學(xué)教授,她表示,這一趨勢(shì)是因?yàn)檫@些人繼承了基本沒有突變的優(yōu)質(zhì)DNA。