《中庸》第一章原文及翻譯
《中庸》是中國古代論述人生修養(yǎng)境界的一部道德哲學(xué)專著,是儒家經(jīng)典之一,原屬《禮記》第三十一篇,相傳為戰(zhàn)國時(shí)期子思所作。下面是小編為大家整理的關(guān)于《中庸》第一章原文及翻譯,如果喜歡可以分享給身邊的朋友喔!
《中庸》第一章原文
天命之謂性(1),性之謂道(2),修道之謂教。 道也者,不可須臾離也,可離非道也。是故君子戒慎乎其所不睹,恐懼乎其所不聞。莫見乎隱,莫顯乎微(3)。故君子慎其獨(dú)也。喜怒哀樂之未發(fā),謂之中(4);發(fā)而皆中節(jié)(5),謂之和。中也者,天下之大本也;和也者,天下之達(dá)道也。致(6)中和,天地位焉,萬物育焉。
《中庸》第一章翻譯
【注釋】(1)天命:天賦。朱熹解釋說:“天以陰陽五行化生萬物,氣以成形,而理亦賦焉,猶命令也?!?《中庸章句》)所以,這里的天命(天賦)實(shí)際上就是指的人的自然稟賦,并無神秘色彩。(2)率性:遵循本性,率,遵循,按照。(3)莫:在這里是“沒有什么更……”的意思。見(xian):顯現(xiàn),明顯。乎:于,在這里有比較的意味。(4)中(zhong):符合。
(5)節(jié):節(jié)度法度。(6)致,達(dá)到。
【譯文】 人的自然稟賦叫做“性”,順著本性行事叫做“道”,按照“道”的原則修養(yǎng)叫做“教”。
“道”是不可以片刻離開的,如果可以離開,那就不是“道”了。所以,品德高尚的人在沒有人看見的地方也是謹(jǐn)慎的,在沒有人聽見的地方也是有所戒懼的。越是隱蔽的地方越是明顯,越是細(xì)微的地方越是顯著。所以,品德高尚的人在一人獨(dú)處的時(shí)候也是謹(jǐn)慎的。 喜怒哀樂沒有表現(xiàn)出來的時(shí)候,叫做“中”;表現(xiàn)出來以后符合節(jié)度,叫做“和”?!爸小?,是人人都有的本性;“和”,是大家遵循的原則,達(dá)到“中和”的境界,天地便各在其位了,萬物便生長繁育了。
《中庸》第一章原文讀解
這是《中庸》的第一章,從道不可片刻離開引入話題,強(qiáng)調(diào)在《大學(xué)》里面也闡述過的“慎其獨(dú)”問題,要求人們加強(qiáng)自覺性,真心誠意地順著天賦的本性行事,按道的原則修養(yǎng)自身。
解決了上述思想問題后,本章才正面提出“中和”(即中庸)這一范疇,進(jìn)入全篇的主題。
作為儒學(xué)的重要范疇之一,歷來對(duì)“中庸”有各種各樣的理解。本章是從情感的角度切入,對(duì)“中”、“和”作正面的基本的解釋。按照本章的意思,在一個(gè)人還沒有表現(xiàn)出喜怒哀樂的情感時(shí),心中是平靜淡然的,所以叫做“中”,但喜怒哀樂是人人都有而不可避免的,它們必然要表現(xiàn)出來。表現(xiàn)出來而符合常理,有節(jié)度,這就叫做“和”。二者協(xié)調(diào)和諧,這便是“中和”。人人都達(dá)到“中和”的境界,大家心平氣和,社會(huì)秩序井然,天下也就太平無事了。
本章具有全篇總綱的性質(zhì),以下十章(2-11)都圍繞本章內(nèi)容而展開。