雙語(yǔ)版的故事
雙語(yǔ)版的故事
讓孩子對(duì)英語(yǔ)感興趣,那就給孩子講講英文版的故事吧!孩子在看故事的同時(shí)還能學(xué)一下英語(yǔ)呢!下面我們就來(lái)看看雙語(yǔ)版的故事吧!
雙語(yǔ)版的故事篇一
Once, a simpleton’s wife told him to buy some ice.
從前有一個(gè)笨人的妻子讓她的丈夫買幾塊冰。
Two hours later, he didn’t come back. 兩個(gè)小時(shí)后,他還沒(méi)回來(lái)。 She wanted to know why he didn’t come back and went out to have a look. She saw he was standing in the sun at the gate and watching the ice melting.
她想知道他為什么沒(méi)回來(lái),就出去看了看,發(fā)現(xiàn)她的丈夫在門口站著,在太陽(yáng)下曬冰,看著冰融化。
“What’s the matter?” She asked him. “Why don’t you bring it in?”
她問(wèn)他:“怎么啦?你為什么不把它拿進(jìn)來(lái)?”
“I saw the ice was wet and I was afraid that you would scold me so I’m running it dry.” The simpleton answered.
“我看見冰是濕的,恐怕你會(huì)訓(xùn)斥我,因此,我正在把它曬干。”笨人回答道。
雙語(yǔ)版的故事篇二
My uncle has two dogs. One is big and the other is small. He likes them very much.
我的叔叔有兩條狗。一只是大的,另一只是小狗的。他很喜歡它們。
One day, Mr. Smith came to visit him. When the friend saw two holes in the door, a large hole and a small hole, he was surprised and said, “My dear friend, why are there two holes in your door?” “Let my dogs come in and come out, of course,” Mr. Smith asked. “But why are there two holes? One is enough!” “But how can the big dog go through the small hole?” my uncle said.
有一天,史密斯先生來(lái)看他。當(dāng)這個(gè)朋友看見門口上有連個(gè)洞,一個(gè)是大洞和一個(gè)小洞時(shí),他感到吃驚并說(shuō),“我親愛(ài)的朋友,為什么你的門上有連個(gè)洞?”我的叔叔回答說(shuō):“當(dāng)然是讓我的兩條狗進(jìn)出了。 ” 史密斯先生問(wèn)到:“ 為什么門上要兩個(gè)洞呢?一個(gè)就足夠了?!?我叔叔說(shuō):“大狗怎能走小洞呢?” Sometimes a clever man may make such a mistake. 有時(shí)聰明的人可能會(huì)犯這樣的錯(cuò)誤。
雙語(yǔ)版的故事篇三
An ox and a dog serve for the same farmer. 一頭牛和一只狗同時(shí)為一個(gè)農(nóng)夫工作。 One day the dog arrogantly says: “How grand I am! In the daytime, I watch out for the cattle in the meadows; at night, I guard the house. But you…”
一天, 狗驕傲地說(shuō)著;‘我是多么重要啊!白天我在牧場(chǎng)看護(hù)家群,晚上我看家。而你呢…..?”
“Me? How about me?” the ox says “我?我怎么啦?“牛反問(wèn)。 “You can only plough or draw a cart,” the dog slightly says.
“你只會(huì)犁地或是拉車?!惫份p微地說(shuō)。
“Yes. It’s true,” the ox says. “But if I don’t plough, what do you guard?”
“是的。你說(shuō)得沒(méi)有錯(cuò),”?;卮鸬??!暗侨绻麤](méi)有我犁地,你看護(hù)什么呢?
雙語(yǔ)版的故事篇四
【The City Mouse and the Country Mouse】 Once there were two mice. They were friends. One mouse lived in the country; the other mouse lived in the city. After many years the Country mouse saw the City mouse; he said, "Do come and see me at my house in the country." So the City mouse went. The City mouse said, "This food is not good, and your house is not good. Why do you live in a hole in the field? You should come and live in the city. You would live in a nice house made of stone. You would have nice food to eat. You must come and see me at my house in the city." The Country mouse went to the house of the City mouse. It was a very good house. Nice food was set ready for them to eat. But just as they began to eat they heard a great noise. The City mouse cried, " Run! Run! The cat is coming!" They ran away quickly and hid. After some time they came out. When they came out, the Country mouse said, "I do not like living in the city. I like living in my hole in the field. For it is nicer to be poor and happy, than to be rich and afraid." 【譯文】 【城里老鼠和鄉(xiāng)下老鼠】 從前,有兩只老鼠,它們是好朋友。一只老鼠居住在鄉(xiāng)村,另一只住在城里。很多年以后,鄉(xiāng)下老鼠碰到城里老鼠,它說(shuō):你一定要來(lái)我鄉(xiāng)下的家看看。于是,城里老鼠就去了。鄉(xiāng)下老鼠領(lǐng)著它到了一塊田地上它自己的家里。它把所有ZUI精美食物都找出來(lái)給城里老鼠。城里老鼠說(shuō):這東西不好吃,你的家也不好,你為什么住在田野的地洞里呢?你應(yīng)該搬到城里去住,你能住上用石頭造的漂亮房子,還會(huì)吃上美味佳肴,你應(yīng)該到我城里的家看看。 鄉(xiāng)下老鼠就到城里老鼠的家去。房子十分漂亮,好吃的東西也為他們擺好了??墒钦?dāng)他們要開始吃的時(shí)候,聽見很大的一陣響聲,城里的老鼠叫喊起來(lái):快跑!快跑!貓來(lái)了他們飛快地跑開躲藏起來(lái)。 過(guò)了一會(huì)兒,他們出來(lái)了。當(dāng)他們出來(lái)時(shí),鄉(xiāng)下老鼠說(shuō):我不喜歡住在城里,我喜歡住在田野我的洞里。因?yàn)檫@樣雖然貧窮但是快樂(lè)自在,比起雖然富有卻要過(guò)著提心吊膽的生活來(lái)說(shuō),要好些。
相關(guān)文章: