課程心得1000字
課程心得1000字(優(yōu)秀4篇)
課程心得1000字要怎么寫,才更標準規(guī)范?根據(jù)多年的文秘寫作經(jīng)驗,參考優(yōu)秀的課程心得1000字樣本能讓你事半功倍,下面分享【課程心得1000字(優(yōu)秀4篇)】,供你選擇借鑒。
課程心得1000字篇1
本學期開設的教法課,是我對教師這一行業(yè)有了更深的認識,使我了解了更多的教學方法和學習方法,期間先后經(jīng)歷了寫說課稿、說課、寫教案、交流、試講、談論、評課、議課、總結等幾個過程。期間老師和同學都給了我很大幫助與啟示。我感悟很深,受益非淺。我本次教學實習所作、所見、所感、所得一一回顧和總結如下: 老師給我們講授很多上課的技巧,我真正的感到了“實踐出真知”這句話的內(nèi)涵,自己親身實踐的東西是自己永生難忘的,這也是人類得以生活得更好的根本原因。這次教學法課程實習,我所學到的和感受到的是我終生受用一筆財富。
具體的來說,第一、怎么去寫教案,一個具體的教案包括哪些,在寫教案時應注意哪些。不同的課題內(nèi)容選擇的教學方法和教具應有不同,教學方法和教具應該選擇較適合內(nèi)容的,有所講究。
第二、選擇多媒體授課時應把課件做好,課件在一定程度上影響著上課質量和效率。本次教學法實習我又重新溫習了課件的有些基本做法。在選擇多媒體教學時也應適當在黑板上進行板書,這樣有利于學生的注意力和積極性以及大概課題內(nèi)容。
第三、跟小組成員一起討論、選題、交流、試講、談論,我體會到了團結互助是必不可少的,力量的巨大。那種相互信任、誠心誠意的指點不足和怎么改進,我更是感到一種家的溫馨。要想干好事得靜下心來好好的想和去做,有同伴的一起合作更是有效率和快樂。
第四、經(jīng)過自己的試講和同學的試講以及評課我覺得要想把一堂課講好應該具備如下內(nèi)容:講授者課前好好研讀所講內(nèi)容,做好分析和寫好教案,對問題的分析和講解應采用一些比較恰當合理的語言以及實例。在多媒體課件方面應以學生來思考課件怎么做才更容易調動積極性和興趣以及易懂。在教態(tài)方面應以一種平和的一起學習的心態(tài)去與學生學習,利用自己的,魅力調動學生的學習興趣,及時鼓勵和批評學生,注意語言的圓滑和學生的接受情況。在教學方法方面應盡量采用講授談論法、案例分析法、對比法、引導課文教學法。在上課方面應與學生的互動學習,講課語言修煉和普通話盡量標準,教態(tài)要好,給學生有親切感和老師的樣子!
剛開始試講有些緊張,普通話不標準,只是方面出現(xiàn)了一些問題,教態(tài)方面做得不夠且有些不自然,黑板板書字跡不公整,我將會在以后好好培養(yǎng)自己。我相信認真用心去好好做了一切都會變得非常容易和順手。
課程心得1000字篇2
本次教學法課程實習,先后經(jīng)歷了選題、閱讀教材、寫教案、交流、試講、談論、評課、議課、總結。期間老師和同學都給了我很大幫助與啟示。我感悟很深,受益非淺。我本次教學實習所作、所見、所感、所得一一回顧和總結如下:
王老師給我們講授了很多上課的技巧,聽起來感覺挺好的,我也挺喜歡老師介紹的技巧。可是這周在自己應用時感到有些迷茫和用起來不那么順手。我真正的感到了“實踐出真知”這句話的內(nèi)涵,自己親身實踐的東西是自己永生難忘的,我想這也是人類得以生活得更好的根本原因吧。這次教學法課程實習,我不敢說我懂了點點滴滴,但我所學到的和感受到的是我終生受用一筆財富。
具體的來說,第一、怎么去寫教案,一個具體的教案包括哪些,在寫教案時應注意哪些。不同的課題內(nèi)容選擇的教學方法和教具應有不同,教學方法和教具應該選擇較適合內(nèi)容的,有所講究。
第二、選擇多媒體授課時應把課件做好,課件在一定程度上影響著上課質量和效率。本次教學法實習我又重新溫習了課件的有些基本做法。在選擇多媒體教學時也應適當在黑板上進行板書,這樣有利于學生的注意力和積極性以及大概課題內(nèi)容。
第三、跟小組成員一起討論、選題、交流、試講、談論,我體會到了團結互助是必不可少的,力量的巨大。那種相互信任、誠心誠意的指點不足和怎么改進,我更是感到一種家的溫馨。要想干好事得靜下心來好好的想和去做,有同伴的一起合作更是有效率和快樂。
第四、經(jīng)過自己的試講和同學的試講以及評課我覺得要想把一堂課講好應該具備如下內(nèi)容:講授者課前好好研讀所講內(nèi)容,做好分析和寫好教案,對問題的分析和講解應采用一些比較恰當合理的語言以及實例。在多媒體課件方面應以學生來思考課件怎么做才更容易調動積極性和興趣以及易懂。在教態(tài)方面應以一種平和的一起學習的心態(tài)去與學生學習,利用自己的,魅力調動學生的學習興趣,及時鼓勵和批評學生,注意語言的圓滑和學生的接受情況。在教學方法方面應盡量采用講授談論法、案例分析法、對比法、引導課文教學法。在上課方面應與學生的互動學習,講課語言修煉和普通話盡量標準,教態(tài)要好,給學生有親切感和老師的樣子!
我發(fā)現(xiàn)我試講有些緊張,普通話不標準,教態(tài)方面做得不夠且有些不自然,黑板板書字跡不公整,其它方面感覺做得還不錯,我將會在以后好好培養(yǎng)自己。我相信認真用心去好好做了一切都會變得非常容易和順手。每次的實踐都是那樣的充滿價值和意義,感謝老師給我這么一次機會鍛煉自己和發(fā)現(xiàn)自己的有些不足。
課程心得1000字篇3
本學期開設的教法課,是我對教師這一行業(yè)有了更深的認識,使我了解了更多的教學方法和學習方法,期間先后經(jīng)歷了寫說課稿、說課、寫教案、交流、試講、談論、評課、議課、總結等幾個過程。期間老師和同學都給了我很大幫助與啟示。我感悟很深,受益非淺。我本次教學實習所作、所見、所感、所得一一回顧和總結如下: 老師給我們講授很多上課的技巧,我真正的感到了“實踐出真知”這句話的內(nèi)涵,自己親身實踐的東西是自己永生難忘的,這也是人類得以生活得更好的根本原因。這次教學法課程實習,我所學到的和感受到的是我終生受用一筆財富。
具體的來說,第一、怎么去寫教案,一個具體的教案包括哪些,在寫教案時應注意哪些。不同的課題內(nèi)容選擇的教學方法和教具應有不同,教學方法和教具應該選擇較適合內(nèi)容的,有所講究。
第二、選擇多媒體授課時應把課件做好,課件在一定程度上影響著上課質量和效率。本次教學法實習我又重新溫習了課件的有些基本做法。在選擇多媒體教學時也應適當在黑板上進行板書,這樣有利于學生的注意力和積極性以及大概課題內(nèi)容。
第三、跟小組成員一起討論、選題、交流、試講、談論,我體會到了團結互助是必不可少的,力量的巨大。那種相互信任、誠心誠意的指點不足和怎么改進,我更是感到一種家的溫馨。要想干好事得靜下心來好好的想和去做,有同伴的一起合作更是有效率和快樂。
第四、經(jīng)過自己的試講和同學的試講以及評課我覺得要想把一堂課講好應該具備如下內(nèi)容:講授者課前好好研讀所講內(nèi)容,做好分析和寫好教案,對問題的分析和講解應采用一些比較恰當合理的語言以及實例。在多媒體課件方面應以學生來思考課件怎么做才更容易調動積極性和興趣以及易懂。在教態(tài)方面應以一種平和的一起學習的心態(tài)去與學生學習,利用自己的,魅力調動學生的學習興趣,及時鼓勵和批評學生,注意語言的圓滑和學生的接受情況。在教學方法方面應盡量采用講授談論法、案例分析法、對比法、引導課文教學法。在上課方面應與學生的互動學習,講課語言修煉和普通話盡量標準,教態(tài)要好,給學生有親切感和老師的樣子!
剛開始試講有些緊張,普通話不標準,只是方面出現(xiàn)了一些問題,教態(tài)方面做得不夠且有些不自然,黑板板書字跡不公整,我將會在以后好好培養(yǎng)自己。我相信認真用心去好好做了一切都會變得非常容易和順手。
課程心得1000字篇4
轉眼間,學習《英漢互譯》課程已經(jīng)一年了。在這一年的學習里,我收獲很多,對翻譯的理解也更加深刻了,我對于《英漢互譯》課程最大的學習體會就是:我們要學會培養(yǎng)翻譯思維。我覺得這是老師反復給我們所強調的,這也是學習翻譯課程的核心所在。接下來,我將從三個方面談一談我們要如何去培養(yǎng)翻譯思維。
首先,學習《英漢互譯》課程,最基本的是要知道翻譯的規(guī)則。古人云:無規(guī)矩不成方圓。如果我們連基本的翻譯規(guī)則都不知道的話,我們將無從下手。翻譯的規(guī)則包括翻譯的概念和翻譯的標準,從廣義上理解,翻譯指語言與語言、語言與語言變體、語言與非語言等的代碼轉換和基本信息的傳達;狹義的翻譯指一種語言活動,是把一種語言表達的內(nèi)容忠實地用另一種語言表達出來。而翻譯的標準是見仁見智,但是忠實與通順是翻譯標準的精髓,也是翻譯學習中應首先解決的兩個基本問題。除此之外,英譯漢與漢譯英中一些具體的規(guī)則也是要了解并掌握的。
其次,在我們對翻譯的概念和標準有了基本的了解以后,我們翻譯的時候還要結合具體的語境。不同的語境,同樣的一句話有不同的表達,因此,我們就要根據(jù)具體的語境具體分析,還要考慮不同人物身份說話的語言特點。當英譯漢的時候,我們的譯文要符合中國人的說話特點,不能按照外國人思維,要按照我們中國人的說話思維;當漢譯英的時候,我們的譯文要符合外國人的說話特點,要符合他們的說話思維。不能生搬硬套,要結合翻譯的標準,選擇直譯或者意譯。忠實地傳達原文的內(nèi)容與思想。
最后,也是最最重要的一步,多讀、多看、多譯。學習翻譯是一個漫長的過程,要想學好翻譯不是一蹴而就的,也不是靠多背一些譯文就可以學好的,只有堅持不懈地去實踐,腳踏實地地去翻譯,從翻譯中慢慢培養(yǎng)翻譯的思維,才能學好翻譯。翻譯的思維是翻譯的核心,翻譯的思維就如打開翻譯大門的鑰匙,當你擁有了翻譯思維,打開翻譯大門就迎刃而解了。所以我們要不斷地去練習,但也并非翻譯的題做得越多越好,如果翻譯后不去總結,翻完就完,那也是做無用功。不會有很大的進步。
以上就是我對《英漢互譯》課程的學習體會。我很感謝老師不是照著書本來給我們上這個課,而是來源于書本,但更高于書本,教授我們學習翻譯的方法,致力于培養(yǎng)我們的翻譯思維。在老師的帶領下,我相信我的翻譯水平會越來越好的,跟著老師的步伐,腳踏實地地前進,終會取得回報。