學(xué)習(xí)啦 > 實(shí)用范文 > 合同范本 > 貿(mào)易合同 >

出口貿(mào)易合同最新版本

時(shí)間: 詩盈1200 分享

  我們的合同現(xiàn)在在我們的生活中已經(jīng)是很常見的了,今天小編就給大家整理了貿(mào)易英語,有需要的就來參考一下哦

  出口貿(mào)易經(jīng)典的合同

  合同編號(hào) contract no:___________

  簽訂日期 date:_______________

  簽訂地點(diǎn) signed at:____________

  賣方:__________     電話tel:____________

  the sellers:           傳真fax:____________

  地址:__________     電報(bào)cable:___________

  address:             電傳telex:___________

  買方:__________     電話tel:____________

  the buyers:           傳真fax:____________

  地址:__________     電報(bào)cable:___________

  address:             電傳telex:___________

  經(jīng)買賣雙方確認(rèn)根據(jù)下列條款訂立本合同:

  1.the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:

  允許溢短___________%。

  ___________%more or less in quantity and value allowed.

  2.成交價(jià)格術(shù)語:fob  cfr  cif  ddu

  terms:

  3.包裝:

  packing

  4.裝運(yùn)嘜頭:

  shipping marks:

  5.運(yùn)輸起訖:由______經(jīng)______到______

  shipment from______to ______

  6.轉(zhuǎn)運(yùn):允許 不允許;分批裝運(yùn):允許 不允許

  transhipment:    allowed  not allowed

  partial shipments: allowed  not allowed

  7.裝運(yùn)期:

  shipment date:

  8.保險(xiǎn):由_____按發(fā)票金額110%,投保_______險(xiǎn),另加保_____險(xiǎn)至_______為止。

  insurance: to be covered by the ____ for 110% of the invoice value covering ___ additional ____ form ___ to ___.

  9.付款條件:

  terme of payment:

  買方不遲于____年___月___日前將100%的貨款用即期匯票/電匯送抵賣方。

  the buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight (demand) draft/by t/t remittance to the sellers not later than _______

  買方須于______年___月___日前通過___銀行開出以賣方為受益人的不可撤銷______無期信用證,并注明在上述裝運(yùn)日期后______天內(nèi)在中國議付有效,信用證須注明合同編號(hào)。

  the buyers shall issue an irrevocable l/c at _____ sight through ____ in favour of the sellers prior to ____indicating l/c shall be valid in china through negotiation within ______ day after the shipment effected, the l/c must mention the contract number.

  付款交單:買方應(yīng)對(duì)賣方開具的以買方為付款人的見票后_____天付款跟單匯票,付款時(shí)交單。

  documents against payment: (d/p)

  the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at ___ sight by the sellers.

  承兌交單:買方應(yīng)對(duì)賣方開具的以買方為付款人的見票后_____天承兌跟單匯票,承兌時(shí)交單。

  documents against acceptance: (d/a)

  the buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at ___ days by the sellers.

  10.單據(jù):賣方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收。

  documents requireo: the sellers shallpresent the following documentsrequired for negotiation/collection to the banks.

  整套正本清潔提單。

  full set of clean on board ocean bills of lading.

  商業(yè)發(fā)票一式________份。

  signed commercial invoice in ____copies.

  裝箱單或重量單一式_______份。

  packing list/weight memo in ______copies.

  由_______簽發(fā)的質(zhì)量與數(shù)量證明書一式______份。

  certificate of quantity and qualityin ___ copies issed by ___

  保險(xiǎn)單一式_____份。

  insurance policy in ____ copies.

  由______簽發(fā)的產(chǎn)地證一式_________份。

  certificate of origin in _____ copiesissued by ________

  11.裝運(yùn)通知:一俟裝運(yùn)完畢,賣方應(yīng)即電告買方合同號(hào)、品名,已裝載數(shù)量、發(fā)票總金額,毛重,運(yùn)輸工具名稱及啟運(yùn)日期等

  shipping advice: the sellers shall immediately,upon the completion

  of the loading of the goods, advise the buyers of the contrant no, name

  s of commodity, loaded quantity, invoice values, gross weight, names of

  vessel and chipment date by tlx/fax.

  12.檢驗(yàn)與索賠

  inspection and claims:

 ?、儋u方在發(fā)貨前由_______檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物的品質(zhì)、規(guī)格和數(shù)量進(jìn)行檢驗(yàn),并出具檢驗(yàn)證明書。

  the buyers shall bave the qulities, specifications, quatities of ths goods carefully inspected by the ______ inspection authority, which shall issue inspection certificate before shipment.

 ?、谪浳锏竭_(dá)目的口岸后,買方可委托當(dāng)?shù)氐纳唐窓z驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物進(jìn)行復(fù)檢。如果發(fā)現(xiàn)貨物有損壞、殘缺或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,買方須于貨到目的口岸的______天內(nèi)憑______檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證明書向賣方索賠。

  the buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of

  destination. if the goods are found damaged/short/their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, thebuyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by the commodity inspection authority within ___ days after the goods arrivalat the destination.

  ③如買方提出索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日起_____天內(nèi)提出;凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起______天內(nèi)提出。對(duì)所裝貨物所提任何異議應(yīng)由保險(xiǎn)公司、運(yùn)輸公司或郵遞機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)的,賣方不負(fù)任何責(zé)任。

  the claims, if any regarding to the quality of the goods, shall be lodged within ___ days after arrival of the goods at the destination,

  if any regarding to the quantities of the goods, shallbe lodged within

  ___ days after arrival of the goods at the destination. the sellers shall not take any responsibility if anyclaims concerning the shipping goods isup to the responsibility of insurance company/transportation company/post office.

  13.人力不可抗拒:如果人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負(fù)責(zé),但賣方應(yīng)將上述發(fā)生的情況及時(shí)通知買方。

  force majeure: the sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contractdue to force majeure. but

  the sellers shall advise the buyers on time of such occurrence.

  14.爭議之解決方式:

  disputes settlement:

  任何因本合同而發(fā)生或與本合同有關(guān)的爭議,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按該會(huì)的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁地點(diǎn)在中國。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。

  all disputes arising out of the contractor concerning the contract,

  shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitrationin accordance with its rules of arbitrationin china. the arbitration shall take placein china. the arbitral awardis finaland binding upon both parties.

  15.法律適用:

  law application:

  本合同之簽訂地、或發(fā)生爭議時(shí)貨物所在地在中華人民共和國境內(nèi)或被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律,除此規(guī)定外,適用《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》。

  it will be governed by the law of the peoples republic of china under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the peoples republic of china or the deffendant is chinese legal person, otherwise it is governed by united nations convention on contract for the international sale of goods.

  本合同使用的fob、cfr、cif、ddu術(shù)語系根據(jù)國際商會(huì)《incoterms 1990》。

  the terms in the contract are basedon incoterms 1990 of the international chamber of commerce.

  16.文字:本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準(zhǔn)。

  versions: this contract is made outin both chinese and english of which versionis equally effective. conflicts between these two languages arising therefrom, if any, shall be subject to chinese version.

  17.附加條款(本合同上述條款與本附加條款抵觸時(shí),以本附加條款為準(zhǔn)):

  additional clause: (conflicts between contract clause here-above an

  d this additional clause, if any, it is subject to this additional clau

  se)

  18.本合同共_______份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。

  this contract is in ___ copies, effective since being signed/sealed byboth parties.

  賣方代表人:            買方代表人:

  representative of the sellers:   representative of the buyers:

  簽字:               簽字:

  authorized signiture:        authorized signiture:h1206--010831lwj

  有關(guān)于出口貿(mào)易合同

  編 號(hào)(No.) :_____________

  簽約地點(diǎn)(Signed at) :________

  日 期(Date) :_____________

  賣方(Seller) :________________________

  地址(Address) :_______________________

  電話(Tel) :__________傳真(Fax) :__________

  電子郵箱(E-mail) :_____________________

  買方(Buyer) : ______________________

  地址(Address) : ______________________

  電話(Tel) ::_________傳真(Fax) :_____________

  電子郵箱(E-mail) : ______________________

  買賣雙方經(jīng)協(xié)商同意按下列條款成交:

  The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:

  1. 貨物名稱、規(guī)格和質(zhì)量 (Name, Specifications and Quality of Commodity):

  2. 數(shù)量(Quantity):

  3. 單價(jià)及價(jià)格條款 (Unit Price and Terms of Delivery) ::

  (除非另有規(guī)定,“FOB”、“CFR”和“ CIF”均應(yīng)依照國際商會(huì)制定的《2000年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》(INCOTERMS 2000)辦理。)

  The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2000) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)

  4. 總價(jià) (Total Amount):

  5. 允許溢短裝(More or Less): ___%.

  6. 裝運(yùn)期限(Time of Shipment):

  收到可以轉(zhuǎn)船及分批裝運(yùn)之信用證___天內(nèi)裝運(yùn)。

  Within _____ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment.

  7. 付款條件(Terms of Payment):

  買方須于____ 前將保兌的、不可撤銷的、可轉(zhuǎn)讓的、可分割的即期付款信用證開到賣方,該信用證的有效期延至裝運(yùn)期后_____天在中國到期,并必 須注明允許分批裝運(yùn)和轉(zhuǎn)船。

  By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before ______ and to remain valid for negotiation in China until ______after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed.

  買方未在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)開出信用證,賣方有權(quán)發(fā)出通知取消本合同,或接受 買方對(duì)本合同未執(zhí)行的全部或部份,或?qū)σ虼嗽馐艿膿p失提出索賠。

  The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any.

  8. 包裝(Packing):

  9. 保險(xiǎn)(Insurance):

  按發(fā)票金額的___%投保_____險(xiǎn),由____負(fù)責(zé)投保。

  Covering _____ Risks for______110% of Invoice Value to be effected by the ____________.

  10. 品質(zhì)/數(shù)量異議 (Quality/Quantity discrepancy):

  如買方提出索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日起30天內(nèi)提出,凡屬 數(shù)量異議

  須于貨到目的口岸之日起15天內(nèi)提出,對(duì)所裝貨物所提任何異議于保險(xiǎn) 公司、輪船公司、其他有關(guān)運(yùn)輸機(jī)構(gòu)或郵遞機(jī)構(gòu)所負(fù)責(zé)者,賣方不負(fù)任何責(zé)任。

  In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable.

  11. 由于發(fā)生人力不可抗拒的原因,致使本合約不能履行,部分或全部商品 延誤交貨,賣方概不負(fù)責(zé)。本合同所指的不可抗力系指不可干預(yù)、不能避免且不 能克服的客觀情況。 The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.

  12. 仲裁(Arbitration):

  因凡本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議,如果協(xié)商不能解決,應(yīng)提 交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)深圳分會(huì)。按照申請(qǐng)仲裁時(shí)該會(huì)當(dāng)時(shí)施行的仲裁 規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。

  Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) ,Shenzhen Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

  13. 通知(Notices):

  所有通知用___文寫成,并按照如下地址用傳真/電子郵件/快件送達(dá)給各方。如果地址有變更,一方應(yīng)在變更后___日內(nèi)書面通知另一方。

  All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/e-mail /courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____ days after the change.

  14. 本合同為中英文兩種文本,兩種文本具有同等效力。本合同一式 _____ 份。自雙方簽字之日起生效。

  This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in _____ copies effective since being signed/sealed by both parties.

  The Seller: The Buyer

  賣方簽字(蓋章): 買方簽字(蓋章):

  最新版本出口貿(mào)易范本

  出口貿(mào)易合同

  甲方(賣方):

  乙方(買方):

  雙方同意按下列條款由甲方出售,乙方購進(jìn)貨物:

  第一條貨物名稱、規(guī)格、包裝:,

  出口貿(mào)易合同[智庫|專題]。

  第二條貨物數(shù)量:

  第三條貨物單價(jià):。

  第四條買賣貨物總值:

  第五條貨物裝運(yùn)期限:

  第六條貨物裝運(yùn)口岸:。

  第七條目的口岸:

  第八條貨物保險(xiǎn):由甲方按fa票金額投保。

  第九條付款條件:乙方應(yīng)通過買賣雙方同意的銀行,開立以甲方為受益的人,不可撤銷的、可轉(zhuǎn)讓和可分割的、允許分批裝運(yùn)和轉(zhuǎn)船的信用證。該信用證憑裝運(yùn)單據(jù)在中國的中國銀行見單即付。

  該信用證必須在前開出。

  信用證有效期為裝船后天在中國到期。

  第十條單據(jù):甲方應(yīng)向議付銀行提供已裝船清潔提單、fa票,裝箱單/重量單。第十一條裝運(yùn)條件:

 ?、佥d運(yùn)船只由甲方安排,允許分批裝運(yùn)并允許轉(zhuǎn)船,

  ②甲方于貨物裝船后,應(yīng)將合同號(hào)碼、品名、數(shù)量、船名、裝船日期以電報(bào)通知乙方。第十二條品質(zhì)和數(shù)量/重量的異議與索賠:貨到目的口岸后,乙方如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì)及/或數(shù)量/重量與合同規(guī)定不符,附屬于保險(xiǎn)公司及/或船公司的責(zé)任外,乙方可以憑雙方同意的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證明向甲方提出異議。品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日起30天內(nèi)提出,數(shù)量/重量異議須于貨到目的口岸之日起15天內(nèi)提出。甲方應(yīng)于收到異議后30天內(nèi)答復(fù)乙方。

  第十三條人力不可抗拒因素:由于人力不可抗拒事故,是甲方不能在本合同規(guī)定期限內(nèi)交貨或者不能交貨的,甲方不負(fù)責(zé)任。但甲方必須立即以電報(bào)通知乙方。如乙方提出要求,甲方應(yīng)以掛號(hào)函向乙方提供由中國國際貿(mào)易委員會(huì)或有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的事故證明文件。第十四條仲裁:凡因執(zhí)行本合同或與本合同有關(guān)事項(xiàng)所發(fā)生的一切爭執(zhí),應(yīng)由雙方通過友好方式協(xié)商解決。如果不能取得協(xié)議時(shí),則在被告國家根據(jù)被告國家仲裁機(jī)構(gòu)的仲裁程序規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁決定是終局的,對(duì)雙方具有同等的約束力,仲裁費(fèi)用除非仲裁機(jī)構(gòu)另有約定外,均由敗訴一方負(fù)擔(dān)。

  第十五條備注:。甲方(蓋章):甲方(蓋章):
代表人(簽字):代表人(簽字):
電子郵箱:電子郵箱:
年月日年月日


出口貿(mào)易合同最新版本相關(guān)文章:

1.最新版本國際貿(mào)易合同樣本

2.國際貨物貿(mào)易合同新版本

3.國際貿(mào)易合同范本實(shí)用版本

4.貿(mào)易合同范本

5.最新版的公司勞動(dòng)合同范本

4128780