辭職信中英文對(duì)照
在辭職信第一行正中寫上辭職信的名稱。一般辭職信由事由和文種名共同構(gòu)成,即以“辭職信”為標(biāo)題。標(biāo)題要醒目,字體稍大。下面是小編為大家整理的辭職信中英文對(duì)照,希望對(duì)大家有所幫助。
辭職信中英文對(duì)照篇一
I want to share with you some difficult news about my future plans. Later today, I will announce that I have resigned from Microsoft and will be taking a position in a different filed. It is not without a heavy heart that I contemplate leaving the incredible work and extraordinary people that I have been privileged to encounter during my four years at Microsoft.
Together, we have accomplished what some might have thought could not be done. In a few short years, we have defined a clear and stable strategic framework for Microsoft’s business in the Greater China region. We have nearly doubled sales and have broken through the class="main">
辭職信中英文對(duì)照
Most importantly, we’ve been able to use our technology to help improve the lives and livelihood of millions of people throughout the Greater China region. I have learned from each of you along the way and you have made my experience at Microsoft one that I will never forget.
While change always comes with its share of unknowns, there is one thing that I have absolutely no question about, and that is this organization’s ability to continue the great work that we’ve begun. We have a well-thought our transltion plan in place and some of the finest leadership in the team and in our strategy with the Big Rocks plan in place. I have no doubt that in the very near future, Microsoft Greater China region will no longer be talking about breaking through the class="main">
辭職信中英文對(duì)照
At 4 PM today, we will have an all-hands meeting in the Millennium Building to discuss my plans and the transition in more detail. In the meantime, I’d like to express my deep thanks to every one of you in the Microsoft Greater China region for your hard work and for your contribution to our continued success.
中文翻譯
我想同大家分享一下關(guān)于我本人未來(lái)計(jì)劃的一項(xiàng)艱難決定。今天晚些時(shí)候,我將宣布從微軟公司離任,轉(zhuǎn)入一個(gè)全新的領(lǐng)域工作。想到即將告別這份不可思議的工作,離開四年來(lái)我有幸在微軟遇到的諸位杰出的同事,我心情頗為沉重。
我們共同完成了很多人認(rèn)為無(wú)法完成的工作。在短短的幾年里,我們確定了推進(jìn)微軟中華區(qū)業(yè)務(wù)發(fā)展的清晰而穩(wěn)固的戰(zhàn)略框架。我們的銷售增長(zhǎng)了幾乎一倍,大中華區(qū)的銷售收入突破了10億美元。過(guò)去的三年里,在中國(guó)大陸,我們將銷售(含coverec OEMs)業(yè)績(jī)提高了兩倍,并為2008財(cái)年實(shí)現(xiàn)10億美元的目標(biāo)做好了準(zhǔn)備。我們將未經(jīng)授權(quán)的電腦使用率(CPU)降低了20多了百分點(diǎn);新雇用了幾百名員工;將業(yè)務(wù)運(yùn)營(yíng)擴(kuò)展到了中國(guó)大陸、香港、臺(tái)灣15個(gè)以上的城市。我們還加強(qiáng)了同客戶和合作伙伴的關(guān)系,不僅在本地區(qū)乃至全球改變了人們看待微軟的方式。
最重要的是,我們運(yùn)用我們的技術(shù)幫助中國(guó)大陸、香港、臺(tái)灣許許多多的人改善他們的生活和生計(jì)。一路走來(lái)。從你們每個(gè)人身上,我學(xué)到了很多;你們使我無(wú)法忘記我在微軟經(jīng)歷。
誠(chéng)然,變化總會(huì)伴隨著一些不確定。但是,有一點(diǎn)我堅(jiān)信不疑,那就是,公司有能力延續(xù)我們已經(jīng)開始了的成功,我們已經(jīng)制定了經(jīng)過(guò)仔細(xì)斟酌的交接計(jì)劃,并出世界最好的領(lǐng)導(dǎo)團(tuán)隊(duì)來(lái)完成。我對(duì)目前的管理團(tuán)隊(duì)及其戰(zhàn)略充滿信心,畢竟Big Rocks計(jì)劃已經(jīng)就為。毫無(wú)疑問(wèn),在不久的將來(lái),微軟大中華區(qū)談?wù)摬辉偈?0億美元的突破,而是50億美元新紀(jì)錄的創(chuàng)造。
今天下午四點(diǎn),我們將在現(xiàn)代汽車大廈召開全體員工大會(huì)介紹我的計(jì)劃和詳細(xì)的工作交接方案。最后,我想對(duì)微軟大中華區(qū)的每一位員工表達(dá)我深深的謝意,感謝你們的辛勤工作,感謝你們?yōu)槲覀兊某晒λ龅呢暙I(xiàn)。
辭職信中英文對(duì)照篇二
To: all yahoos
Fr: Jerry
Subject: update
yahoos
I wanted to address all of you on the news we’ve just announced. The board of directors and I have agreed to initiate a succession process for the ceo role of yahoo!. Roy Bostock, our chairman of the board, is leading the effort to identify and assess potential candidates for consideration by the full board. The board will be evaluating and considering both internal and external candidates and has retained heidrick and struggles to help in this effort.
I will be participating in the search for my successor, and I will continue as ceo until the board selects a new ceo. Once a successor is named, I will return to my previous role as chief yahoo and continue to serve as a director on the board.
Last june, I accepted the board’s request that I assume the ceo role to restructure and reposition the company as a whole in order to more effectively meet the fast-changing needs of both users and partners. Since taking on the ceo role, I have had an ongoing dialogue with the board about succession timing. Thanks in large measure to your tireless efforts, we have created a more open, competitive yahoo! and we believe the time is now right to transition to a new ceo who can take the company to the next level.
Despite the external environment we face, the fact remains that yahoo! is now a significantly different company that is stronger in many ways than it was just 18 months ago. This only makes it all the more essential that we manage this opportunity to leverage the progress up to this point as effectively as possible. I strongly believe that having transformed our platform and better aligned costs and revenues, we have a unique window for the right ceo to take ownership over the next wave of mission-critical decisions facing the company.
All of you know that I have always, and will always bleed purple. I will always do what I think is right for this great company. While this step will be an adjustment for all of us, I know it’s the right one. I look forward to updating you on this process as soon as the board has developments to share, and will continue to do everything i can to make yahoo! fulfill its full potential.
Thank you,
Jerry
中文翻譯
致雅虎全體員工:
我想通知大家我們剛剛宣布的一條消息:我與董事會(huì)成員達(dá)成協(xié)議,將啟動(dòng)雅虎繼任CEO的甄選程序。我們的董事會(huì)主席Roy Bostock先生將充分考慮全體董事會(huì)成員的意見,確定并評(píng)估繼任CEO的候選人。董事會(huì)將評(píng)估并考慮公司內(nèi)外部的合適人選,并已委托海德思哲國(guó)際咨詢公司協(xié)助。
我也將參與尋找我的繼任者,在董事會(huì)推選出新的CEO前,我將繼續(xù)擔(dān)任CEO之職。一旦繼任者人選確定,我將回歸“雅虎酋長(zhǎng)” 頭銜,以董事會(huì)成員的身份繼續(xù)為雅虎服務(wù)。
去年6月,我接受了董事會(huì)的請(qǐng)求重新?lián)蜟EO一職,全面組織公司的重建和重新定位,希望能更加有效的滿足消費(fèi)者和合作伙伴迅速變化的需求。自接任CEO之職以來(lái),我就與董事會(huì)就繼任時(shí)機(jī)展開了持續(xù)對(duì)話。感謝你們的不懈努力,我們創(chuàng)造了一個(gè)更開放、更有競(jìng)爭(zhēng)力的雅虎。我們也相信,現(xiàn)在是時(shí)候?qū)⒐窘唤o一位新的CEO,讓他帶領(lǐng)公司邁上新臺(tái)階。
盡管我們面臨著艱難的外部環(huán)境,但事實(shí)卻是,雅虎與18個(gè)月前有著顯著不同,現(xiàn)在的雅虎在很多方面都變得更強(qiáng)大。因此,我們更有必要利用現(xiàn)在的機(jī)會(huì)使公司的運(yùn)營(yíng)更有效。我堅(jiān)信,通過(guò)平臺(tái)的轉(zhuǎn)變、成本與收入的更好梳理,我們能為新任CEO提供一個(gè)獨(dú)特的窗口,以便他能夠更好的接管雅虎,在未來(lái)為公司制定出關(guān)鍵性的決策。
一日雅虎人,終生流淌著紫色的血(紫色:雅虎的代表色)。你們都知道我就是這樣的一個(gè)雅虎人。我也將一直為雅虎做我認(rèn)為正確的事情。盡管這次卸任對(duì)我們大家都是一個(gè)新的調(diào)整,但我相信這是正確的選擇。此次的尋找繼任CEO進(jìn)程,一旦董事會(huì)有所進(jìn)展,我將會(huì)及時(shí)通知大家。我也會(huì)竭盡所能讓我們的雅虎發(fā)揮最大的潛力。
謝謝。
楊致遠(yuǎn)
辭職信中英文對(duì)照篇三
Dear
After months of reviewing the outlook for the company in the wake of this economic downturn, I see no other alternative than to resign my position as chief financial officer with HHH (company). Needleto say, after 12 years of service, this decision was not an easy one. Please make my resignation effective January 31, which is the end of my scheduled vacation. I will turn over all company books and settle my accounts prior to that date. I look back on the experience gained and the friends made with much regard. My association with HHH has been a valued part of my life. Good luck to you in the years to come.
Sincerely,
辭職信中英文對(duì)照相關(guān)文章: