學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)方法 > 通用學(xué)習(xí)方法 > 學(xué)習(xí)計劃 > 中級口譯復(fù)習(xí)計劃怎么制定

中級口譯復(fù)習(xí)計劃怎么制定

時間: 欣怡1112 分享

中級口譯復(fù)習(xí)計劃怎么制定

  悄無聲息間,中級口譯考試終于來了,面對這考試應(yīng)該怎么制定復(fù)習(xí)計劃呢?以下是學(xué)習(xí)啦小編分享給大家的中級口譯復(fù)習(xí)計劃,希望可以幫到你!

  中級口譯復(fù)習(xí)計劃

  一,口譯詞匯,模板句習(xí)得。

  “臣聞求木之長者,必固其根本;欲流之遠者,必浚其泉源;思國之安者,必積其德義。根不固而思木之長,泉不浚而欲流之遠,德不厚而思國之安,臣雖下愚,知其不可,何況于明哲乎?”唐朝著名政治家,文學(xué)家魏征的這番話指的是根基和基礎(chǔ)的重要性。而由于中級口譯考試涉及內(nèi)容方方面面,因此在考試中就會不可避免地用到一些常見、高頻的單詞,句型或是句法結(jié)構(gòu)。單詞即磚瓦,而模板句和句法無異于棟梁。只要把各類內(nèi)容涉及到的高頻句型了然于胸,口譯也就不再是件難事。不僅考試如此,在平時口譯工作中也是一樣。筆者曾多次在大型國際會議中擔(dān)任同傳,交傳,因此在進行這類內(nèi)容的口譯時,只需用很少的符號和縮寫把大意,數(shù)字記下即可。然后用已經(jīng)爛熟于心的單詞和固定句法進行口譯。需要提醒考生的是,在實際口譯中,翻譯方法遠不止一種,單詞和句法也是同樣。但是考生要逐漸形成自己對于某類主題的口譯方法和風(fēng)格。那就意味著使用自己熟悉的單詞和句型。如“我很榮幸能夠代表……向……表達……的感情”固然有眾多種翻譯方法,但考生只需熟記一種即可。

  On behalf of__,I’m honored/priviledge to express my emotion(thanks,support) to sb who/doing

  在旅游景點口譯中:泰山,古稱岱山,位于山東省境內(nèi),方圓46平方公里,自古以來就是海內(nèi)外游客的必游之地。

  Mount Tai,called Dai Mountain in the past,located in Shandong Province andcovering an area of 46 square kilometers,has been a must for tourists globally。

  針對這一部分的訓(xùn)練,建議廣大考生參考新東方最近出版的《中高級口譯口試備考精要》一書,這是國內(nèi)迄今唯一一本專門針對中高級口譯口試復(fù)習(xí)備考和實戰(zhàn)演練的權(quán)威性教輔書籍,對考生裨益巨大。

  二,口譯速記技巧

  口譯考試之所以難,在于其長度和規(guī)定的限時。估計很多參加過第二階段口譯考試的考生都有這樣的經(jīng)歷,聽的時候大意可以聽懂,但是由于聽時未作任何速記,關(guān)鍵詞匯,邏輯關(guān)系在聽后無法正確歸納,導(dǎo)致最后只能譯出第一句或最后一句,而中間部分則完全忽略或遺忘。真是如此,你是不可能通過口譯考試的。因此,自己在平日練習(xí)時一定要把速記歸入計劃之內(nèi)??傮w上來說,速記符號主要有以下幾類:

  A. 保留大寫字母或第一音節(jié)

  經(jīng)濟:E 教育:Edu 文化:C 政治:P 科技:ST 衛(wèi)生:H

  旅游:T 環(huán)境:En 工業(yè):I 農(nóng)業(yè):A

  B.簡寫縮略

  AFAC:as far as … is concerned(就……而言)

  LFT:look forward to (期待)

  ASAP:as soon as possible(盡快)

  C.圖象

  ⊕高興,同意,滿意等,如:happy,pleased,satisfied,agree…

  ◎ 悲傷,生氣,不滿,不同意等,如:

  sad,angry,irritated,unsatisfied,sorrowful,discomfort,disagree…

  ⊙會議,如conference,meeting,seminar,symposium…

  □ 國家,地區(qū),如:中國:□C,俄國:□R

  D.符號

  ﹢高興,男性,同意,增加等,如

  happy,male,agree,many,+2=more,+3=most,beneficial,good,beautiful,great,gorgeous…

  -悲傷,女性,不同意,減少等,如

  sad,female,disagree,little,few,-2=less,-3=least,lack of,short of…

  √同意,正確等,如:agree,correct,right…

  ×不同意,錯誤等,如:disagree,incorrect…

  ↑增長,進步等,如:increase,soar,mushroom,rocket,make progress…

  ↓下降,退步,惡化等,如decrease,sink,slide,subside,plump,plunge,drop,degrade,

  deteriorate…

  >多于,超過,比……低一級等,如:more than,greater than,begger than,better than,superior to,surpass,transcend,overtake…

  <少于,比……低級等,如:less than,lower than,smaller than,inferior to…

  ~大約,如:approximately,about,around,some,nearly,almost,similar to…

  /否定,清除,如:clear,settle,solve,tackle,conquer,eliminate,extinct…

  ≠與……不同,如:differ from,different from,distinct,unique…

  $金錢,利益,如:interest,benefit,money,fund,capital…

  E.標(biāo)點

  問題,麻煩,障礙,如:question,issue,difficult,hardship,barrier,obstacle…

  :主觀想法和說辭,如:think,consider,speak,say,talk,mark,announce,declare,hope,例:repeat或reaffirm可以用:2來替代,聲明支持可以用+:來替代,譴責(zé)用-:

  表時間前后,如去年。y,明年y。,后天d。。,前天。。d,兩周后w。。

  現(xiàn)列舉一個段落來進行一下速記的說明:

  女士們,先生們,尊貴的來賓們:

  今天我很榮幸能夠代表北京大學(xué)全體師生向來自美國教育代表團一行致以熱烈的歡迎,希望你們在今后的兩周內(nèi)在中國過得愉快。

  新東方口譯的速記符號系統(tǒng)是這樣的:

  -/+,VIP,

  d,⊕代BJ Uni all wel US Edu dele,:w。。,⊕□C

  夫君子之所取者遠,則必有所待,所就都大,則必有所忍。總之,在考試之前只要做到堅持不懈的練習(xí),水平自然能夠得到穩(wěn)步提高,從而使得自信心隨之上升。最后通過考試也就是水到渠成的事情了。在此,筆者衷心希望廣大考生能夠“長風(fēng)破浪會有時,直掛云帆濟滄海”,并祝愿所有考生順利通過口試,獲得最終的口譯證書。

  中級口譯復(fù)習(xí)建議

  首先,筆者將結(jié)合在上海新東方中級口譯班上的教學(xué)經(jīng)驗,針對如何備考口譯第二階段口試給廣大考生提一些建議,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?/p>

  第二階段口試共分兩部分。一是三分鐘的英語命題口語,二是四段口譯:二段英譯中、二段中譯英。

  第一部分,即三分鐘口語,要求考生用英文表達自己對于所給題目的觀點,要求觀點清晰,論據(jù)充足,表達流利,語法正確。從考試的普遍情況來看,說不滿三分鐘是很多考生最終失敗的主要原因。其根源就在于考生平時忽視了對于這個部分的練習(xí),總以為考前背幾個主題方面的句子或者段落就可以解決問題。其實不然。因為口語的內(nèi)容五花八門,包羅萬象,不是簡簡單單背幾個段落就可以的。這需要考生平時長期系統(tǒng)的口語練習(xí)。

  筆者拙見,考生首先應(yīng)擴充自己的知識面,盡量能夠多閱讀報刊,雜志,多聽多看新聞,把握住最新的時事動態(tài)。原因很明顯,第二部分口試對于時事的考核是非常多的,很多考生其實有不錯的詞匯量和口語表達能力,但是由于對某個主題,尤其是自己平時不太熟悉的主題缺乏了解,導(dǎo)致在考試中出現(xiàn)無話可說的窘境,而其結(jié)果只能是和兩位考官“相顧無言,惟有淚千行。”與其考前臨時抱佛腳,不如平時苦煉內(nèi)功??忌梢悦刻鞙?zhǔn)備一個主題,按照論點,論據(jù),論證,結(jié)論的步驟來進行闡述,盡量控制在三分鐘以內(nèi)。

  一般來說,一個月之內(nèi),就會得到初步的效果。實際上,在考試中,只要考生能夠流利的用英語對一個主題表達一分到一分二十秒鐘的時間就已經(jīng)足夠了。

  第二部分口譯對于大部分的考生來說才是真正的夢魘,因為這個部分需要考生多方面的知識,反映能力,速度,甚至是心理素質(zhì),樣樣不可或缺。

  中級口譯備考全攻略

  一、筆 試

  1、聽力: 聽力復(fù)習(xí)最有效果的方法是聽寫訓(xùn)練加模擬練習(xí)題。所謂聽寫就是MP3放一句,暫停,寫下來再放后一句,如此循環(huán)聽完一篇文章后,如果自己覺得不怎么樣就再來一次,但是第一次的聽寫稿要撕掉,拿一張白紙重寫,切忌看著第一次的聽寫稿作修改補充,那樣沒用的。寫完后和正確答案對一下,錯誤的地方再針對地聽,看看自己為什么沒聽出來,是因為連讀、失爆,還是別的什么原因,這個搞懂了你就提高了。

  2、閱讀:中級口譯的閱讀共6篇文章,400-500詞,每篇文章5個問題,要求在30分鐘內(nèi)做完,通常選自《讀者文摘》《經(jīng)濟學(xué)人》《時代》等雜志。閱讀出了一本教材《中級閱讀教程》,實際上不太實用。這本書的文章長度及題型均與考試的題目相差甚遠,所以筆者推薦買一些中級口譯的筆試模擬題。在練習(xí)的過程中,一定要掐準(zhǔn)時間,30分鐘內(nèi)做完6篇,否則考場上時間肯定不夠。做閱讀時,先看題目,再看文章,能夠更有針對性地找出答案。

  3、翻譯:翻譯部分是重頭戲,也是最難抱佛教的,完全是靠硬功夫。如果筆譯不好,我建議老老實實翻譯《中級翻譯教程》上的每一篇文章,因為每年都會有這本教程上的原題出現(xiàn)在試卷上。倘若能在平時練習(xí)時注意總結(jié)技巧,融入到日常的翻譯練習(xí)中,堅持這樣做進步還是快的。此外,備考翻譯也可以網(wǎng)上找一些稿子,最好是中英文對照的那種,打印出來仔細揣摩研究它的遣詞造句,學(xué)習(xí)運用到自己的翻譯中去。

  筆者推薦英語水平零起點或基礎(chǔ)薄弱的學(xué)習(xí)者報一個英語中級口譯【周末班】,教材免費贈送,名師全程指導(dǎo),拿證更有把握。具有一定英語水平的學(xué)習(xí)者可以考慮英語中級口譯長線備考班和英語高級口譯長線備考班,教材精講與真題透析相得益彰,更長的備考周期拿證更有把握。

  二、口 試

  除非你有不錯的英文底子,否則我還是建議報個補習(xí)班效率會比較高,因為一般學(xué)生應(yīng)該是沒有接觸過這種考核方式的,通過輔導(dǎo)班的學(xué)習(xí)會有直觀的了解。相比于自己復(fù)習(xí)時的無的放矢,輔導(dǎo)班就好比已經(jīng)為你指明了靶子,輪到自己復(fù)習(xí),效果明顯優(yōu)于前者。

  在此,筆者推薦天譯時代的中級口譯【周末班】,英語中級口譯長線備考班以及英語高級口譯長線備考班,免費贈送教材,精選名師講解,專設(shè)口譯筆記法訓(xùn)練課程,練習(xí)正確口譯記錄方法,培養(yǎng)出屬于自己的筆記體系,更長備考周期讓你考試無憂。

  1、口語:從筆者的個人經(jīng)驗來看,從拿到口語題目到考試,給你的時間遠遠多于5分鐘,所以拿到題目沒內(nèi)容說是不可能的。偏題就更不可能,但問題是5~8分鐘可以寫出很充實的提綱卻不可能寫正文。也就是說所謂考口語,考的就是如何在腦子里有一句話準(zhǔn)備好的情況下考試時當(dāng)場編幾句相關(guān)的廢話,中間停頓還不能太多,否則直接判為不及格。那么怎么練習(xí)就很明朗了,重點要放在流暢不結(jié)巴上而不是我到底講的什么內(nèi)容。

  筆者的做法是隨便想一道題目,關(guān)于學(xué)習(xí)的、社會發(fā)展的、經(jīng)濟的……隨便,在2分鐘內(nèi)把提綱寫在紙上,再用1分鐘瀏覽幾遍,然后就對著鏡子說。剛開始練很痛苦,磕磕絆絆說了兩三句就沒話了,然后就是一臉的痛苦狀,萬般糾結(jié)。之所以用鏡子是為了讓你看到自己在考場上可能會出現(xiàn)的表情,學(xué)著控制焦躁和緊張的表情,因為那會給考官強烈的心理暗示,你這個人不行。在主觀性這么強的考試中,教官對你的印象比你自己的實際水平重要得多。

  每次練習(xí)保證說10分鐘以上,沒有重大停頓,語速開始練習(xí)時稍慢,VOA Special那樣就可以了。一天練一次就可以了,如果你夠毅力堅持說1個月以上,你會發(fā)現(xiàn)自己的陳述內(nèi)容很淺,廢話連篇,但是語言較連貫,語速也足夠快,這不是好的presentation,但應(yīng)付考試足夠了。

  2、口譯: 口譯考4段,16句,8句中翻英,8句英翻中,20秒內(nèi)翻譯出來2/3的內(nèi)容就算正確,但是主語、賓語和情感色彩如果錯誤就判定為錯誤,11句或以上正確就通過。由此可見口譯時還是把握句子內(nèi)的名詞最重要。平時可以用音頻自己模擬訓(xùn)練,放一段,同時速記,MP3的聲音一停就馬上開口翻譯,“馬上開口”是模擬訓(xùn)練的精髓,練的就是這種能力,看你怎么樣在有的內(nèi)容已經(jīng)想好怎么翻,有的卻還在糾結(jié),沒時間多想就要開口,邊說前半句的翻譯,一邊大腦又在摸索后面怎么翻,要練這種一心兩用的本事。模擬練習(xí)次數(shù)多了自然就有感覺。

  最后要提醒一點,口譯教程最后16套題目一定要好好做,像考試那樣的做,尤其是最后4套新加的,句子長、時間少,有的還有文言文色彩,更要做不止一遍,而且必須像考試那樣的聽譯,不能視譯,否則是浪費時間。從筆者的體會來看,實際考試難度就和最后4套差不多,答題時間感覺更短。

猜你喜歡:

1.電話英語情景對話大全

2.盡量用英語怎么說

3.我如何自學(xué)英語一年就成了英語翻譯

4.英語電話用語

5.中國各省份的英語怎么說英文翻譯

3835681