學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)知識(shí)大全 >

英語(yǔ)翻譯技巧否定的翻譯

時(shí)間: 美婷21257 分享

  我們?cè)诜g實(shí)踐過(guò)程中,不僅要注重積累,更要注意用英語(yǔ)思維方式去理解英語(yǔ),既要兼顧英語(yǔ)句子的語(yǔ)法功能,準(zhǔn)確理解句子在特定語(yǔ)境中的內(nèi)涵,也要考慮到漢語(yǔ)句子的結(jié)構(gòu)與語(yǔ)序,依照漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣來(lái)組織行文,通過(guò)對(duì)英漢兩種語(yǔ)言的比較與認(rèn)知,來(lái)逐步提高自己的翻譯水平。接下來(lái),小編給大家準(zhǔn)備了英語(yǔ)翻譯技巧否定的翻譯,歡迎大家參考與借鑒。

  英語(yǔ)翻譯技巧否定的翻譯

  (一)部分否定和全部否定

  1.部分否定

  當(dāng)not出現(xiàn)在含有表示全部肯定的不定代詞(all,every-,both等)時(shí),不管是之前還是之后,即表示整體中的一部分被否定。譯為“并非一切⋯⋯都”或“并非都是”

  (1)三者或三者以上的部分否定,當(dāng)not出現(xiàn)在含有表示全部肯定的不定代詞——al1,every,everyone,everybody,everything的句子中

  如:

  Not all birds can fly./All birds can’t fly.

  不是所有的鳥(niǎo)兒都能飛。

  Not everyone thinks that the government is being particularly generous.

  并非所有人都認(rèn)為政府特別慷慨。

  All his haste was of no use.

  他白忙了。

  總括性副詞everywhere,wholly完全地,全部,統(tǒng)統(tǒng),always,altogether etc.這些詞和not連用時(shí)也表示部分否定。

  Acid rain is not straightforwardly1 attributable to the burning of coal.

  酸雨并非簡(jiǎn)單地由燒煤造成。

  (2)兩者的部分否定——由not 和both組成

  Not both the artists have a keen eye for beauty. =both of the artists don’’t have a keen eye for beauty.

  這兩位藝術(shù)家并非都有審美的眼光.(一定要記住是“并非都”,很容易出錯(cuò)的!)

  2. 全部否定

  (1)英語(yǔ)中表示三者以上的“全不”時(shí),常用否定詞語(yǔ)no one,none,nothing,nobody,never,nowhere,not⋯any以及no+名詞等,表示全部否定。

  No one knew how to treat this dreaded2 disease.

  沒(méi)人知道如何治療這種可怕的疾病。

  None of these people will admit responsibility for their actions.

  這些人都不會(huì)愿意為自己的行為負(fù)責(zé)。

  (2)兩者的全部否定。表示兩者的全部否定,用neither;either與not也表示全部否定。

  Either of us isn’t a doctor.=Neither of us is a doctor.

  我們兩個(gè)都不是醫(yī)生。

  最后比較以下兩句:

  Both of them are not scientists.

  Neither of them is a scientist.

  哪個(gè)是部分否定,哪個(gè)是全部否定呢?

  (二)雙重否定

  簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),雙重否定就是在同一個(gè)簡(jiǎn)單句里出現(xiàn)兩次否定的句子。這種句子通常作為考點(diǎn)出現(xiàn)在閱讀中,有時(shí)也會(huì)作翻譯的考點(diǎn),其主要作用是:或加強(qiáng)語(yǔ)氣,或表示委婉的說(shuō)法。因此,雙重否定句也就出現(xiàn)了兩種譯法:譯為委婉的肯定句,或譯為加強(qiáng)版的否定句。下面我們就來(lái)看看幾種常見(jiàn)的雙重否定句型來(lái)以及它們的譯法。

  1,否定代詞(nothing,none,neither)+帶有否定前綴或后綴的詞

  如:Nothing is impossible.一切皆有可能。這類句子通常譯為肯定形式

  Nothing is changeless.

  沒(méi)有什么是一成不變的。(萬(wàn)物皆在變化)

  Nobody wasn’t invited to visit her new house.

  每個(gè)人都受到了邀請(qǐng)來(lái)參觀她的新房子。

  2,否定詞+without

  如:The cleverest housewife can't cook a meal without rice.

  巧婦難為無(wú)米之炊。

  3,否定詞+but,此時(shí)but 作關(guān)系代詞,意同于that not ,who not , which not,這種句子也譯為肯定句

  如:There is no man but has his faults.

  人皆有過(guò)。

  而有時(shí)but 在句中做連詞,也可以與前面的否定構(gòu)成兩個(gè)否定,來(lái)表達(dá)一種肯定的意思。

  如:

  It never rains but it pours.

  不雨則已,一雨傾盆。

  I never see him but I think of his father.

  我一見(jiàn)到他,就想起他的父親。

  4,no(not)+帶有否定意義的詞(包括形容詞,副詞,動(dòng)詞,名詞等)或帶否定前后綴的詞,

  Please don’t be ignorant of the sympathy they offered.

  請(qǐng)不要忽視了他們的好意。(ignorant是帶有否定意義的形容詞,)

  We will never forget the moment.

  我們會(huì)永遠(yuǎn)記得這一刻。(forget——帶有否定意義的動(dòng)詞)

  There is no doubt that I can finish the task within two hours.

  毫無(wú)疑問(wèn),我能在兩個(gè)小時(shí)內(nèi)完成這項(xiàng)任務(wù)。(doubt——帶有否定意義的名詞)

  This activity is not meaningless.

  這項(xiàng)活動(dòng)不是沒(méi)有意義的。(或這項(xiàng)活動(dòng)是有意義的)

  5, 否定詞+半否定詞

  He showed no little interest in the new book.

  他對(duì)這本新書(shū)表示極大的興趣。

  He took no little pain over the job.

  他在這件工作上費(fèi)了很多力氣。

  以上四種情況都是可以譯為肯定句的,英語(yǔ)的雙重否定是一種比較復(fù)雜的句型,我們要通過(guò)上下文來(lái)確定句子的意思,才能更好地理解原文。

  三.否定轉(zhuǎn)移

  英語(yǔ)“否定轉(zhuǎn)移”現(xiàn)象不僅是一種常見(jiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象,也是英語(yǔ)語(yǔ)言的一種慣用法,同時(shí)也體現(xiàn)了英漢兩種語(yǔ)言在表達(dá)否定方面存在一定的差異。因此也是翻譯中的一大難點(diǎn),以下是幾種常見(jiàn)的否定轉(zhuǎn)移句式:

  1,not …because /by 形式上否定的是主句部分,意義上否定的卻是because 之后的內(nèi)容,譯為“并不是/并非因?yàn)?hellip;”。

  如:He didn’t wear an overcoat because the weather was cold.

  并不是因?yàn)樘鞖饫渌糯┐笠隆?/p>

  We didn’t deny the person merely because he was not qualified1.

  我們并非因?yàn)檫@個(gè)人不夠條件才拒絕他的。

  He wasn’t arrested by lack of necessary information.

  他并不是因?yàn)槿狈Ρ匾男畔⒍徊兜摹?/p>

  試比較:

 ?、貶e did not go to school because he was sick.他沒(méi)去學(xué)校,因?yàn)樗×恕?/p>

 ?、贖e doesn’t do exercise because he likes to.他不是因?yàn)橄矚g才去鍛煉的。

  一般來(lái)說(shuō),判斷否定是否轉(zhuǎn)移,要根據(jù)上下文來(lái)定,第①句,如果譯為”他不是因?yàn)樯〔湃W(xué)校的”就不符合常理了…

  2, 否定主句轉(zhuǎn)譯為否定從句。

  (1)當(dāng)主句的謂語(yǔ)為表示看法的動(dòng)詞時(shí),賓語(yǔ)從句的否定詞往往移到主句,這類動(dòng)詞有:believe, think, suppose, expect, imagine, reckon 等。

  如:I don’t believe that he can do it.

  我相信他不會(huì)做此事。

  We don't expect candidates to be paragons2 of virtue3.

  我們不指望候選人在道德上盡善盡美。

  We don’t think that he is suitable for the job.

  我們覺(jué)得他不適合做這工作。

  但是,若謂語(yǔ)動(dòng)詞為hope,賓語(yǔ)從句中的否定則不會(huì)發(fā)生轉(zhuǎn)移。

  如:I hope you weren’t ill. 我想你沒(méi)有生病吧。

  (2)當(dāng)主句的謂語(yǔ)為表示感覺(jué)的動(dòng)詞時(shí),賓語(yǔ)從句中的否定詞往往轉(zhuǎn)移到主句。這類動(dòng)詞有:appear, seem, feel as if, look as if, sound as if 等。

  如:It doesn’t seem that he’s telling the truth.

  (=It seems that he isn`t telling the truth.)

  看來(lái)他沒(méi)有講真話。

  The project doesn't sound feasible.

  聽(tīng)起來(lái)不切實(shí)(=It sounds infeasible)

  .It doesn't seem to be a very good plan, but I think we should have an open mind about it for the time being.

  (=It seems to be not a good plan ,but ….)

  這個(gè)計(jì)劃看上去不太好, 但我認(rèn)為我們應(yīng)該暫時(shí)多聽(tīng)聽(tīng)對(duì)它的意見(jiàn).

  It doesn't look as if it's going to rain tomorrow.

  明天不見(jiàn)得會(huì)下雨.

  (=It looks as if it isn’t going to rain tomorrow.)

  3,以nothing none等否定代詞或no + 名詞做主語(yǔ)的句子,一般將否定轉(zhuǎn)移到謂語(yǔ)

  如:No energy can be created, and none destroyed.

  能量不能創(chuàng)造,也不能消滅。

  Nothing in the world can come between us.

  世界上沒(méi)有任何事情可以將我們分開(kāi).

  4,其他形式的否定轉(zhuǎn)移

  (1)Rome is not build in one day.

  冰凍三尺非一日之寒.(形式上否定的是謂語(yǔ)部分,實(shí)際上否定的是狀語(yǔ)部分)

  (2)部分否定本質(zhì)上也是一種否定轉(zhuǎn)移,形式上否定的是謂語(yǔ),實(shí)際上否定了其他部分。

  All students in my class are not clever.

  并不是我們班上的所有學(xué)生都很聰明。(否定主語(yǔ))

  I don’t know all of them.

  我對(duì)他們并不都認(rèn)識(shí)。(否定賓語(yǔ))

  四,形肯意否的表達(dá)

  英語(yǔ)中還有一種否定,即不使用not , hardly , impossible等否定詞,而借助于一些單獨(dú)使用時(shí)沒(méi)有否定意思的詞構(gòu)成的詞組成固定搭配來(lái)表達(dá)否定的含義。翻譯時(shí)也要譯為否定,

  1,too結(jié)構(gòu)

  (1) too…+to do“太…不能…”

  The news is too good to be true.

  這消息太好了,不可能是真的。

  (2) too +a/ad +for+邏輯主語(yǔ)+to do:

  This problem is too difficult for us to solve.

  這道題太難了我們解不出來(lái)。

  2,than的結(jié)構(gòu)

  (1)more than 這個(gè)結(jié)構(gòu)我們之前在形容詞的比較級(jí)部分已經(jīng)做了講解,more than的意思有很多,當(dāng)more than 拆開(kāi)用時(shí),常譯為譯為“與其說(shuō)…倒不如說(shuō)” “是…而不是”

  如:①. The change in government is more for show than for real.

  政府的轉(zhuǎn)變更多的是裝裝樣子,而不是真的。

 ?、贖e is more knave4 than fool

  與其說(shuō)他蠢,不如說(shuō)他壞。

  lmore than one can也是常見(jiàn)的譯為否定的句式。

  ③The problems of urban areas are far more than can be handled any short - term efforts .

  城市地區(qū)的問(wèn)題是不可能 短期內(nèi)解決的。

  (2)rather than結(jié)構(gòu)

 ?、賠ather than(是…而不是)

  The effect is soft and pretty rather than drop-dead sexy.

  給人的印象是柔和俏麗而不是吸人眼球的性感。

 ?、趙ould rather…than…(寧愿…也不)

  He would rather shoot himself than compromise his principles.

  他寧愿一槍打死自己也不愿違背自己的原則。

  3)other than(;絕非,絕不;除了)

 ?、倥c…不同,不同于

  She is quite other than what people described

  她這個(gè)人完全不象你所說(shuō)的那樣。

 ?、诔?/p>

  The book is intended for the readers other than professional

  這本書(shū)是供非專業(yè)人員閱讀的。

  (4)nothing less/else than/nothing short of 等表”完全是,簡(jiǎn)直是”

  It was nothing less than a miracle. 那完全是個(gè)奇跡。

  (5)no less than表”簡(jiǎn)直是”

  It is no less than blackmail5 to ask such a high price.

  要價(jià)這么高簡(jiǎn)直是搶劫。

  3,but 類

 ?、?but for+名詞和but that+從句(譯為”要不是,如果沒(méi)有”)

  如: But for the rain we should have had a pleasant journey.

  要不是下雨,我們會(huì)有一次愉快的旅行.(記得要用虛擬語(yǔ)氣~)

  But for your help,I should have failed.或But that you help me,I should have failed.

  要不是你幫助,我就會(huì)失敗。

  ②Anything but

  Anything 等復(fù)合代詞或復(fù)合副詞加but,通常表否定之意。

  如:I will be anything but quiet on Saturday night!

  星期六的晚上我根本靜不下心來(lái)!

  4,from和 of類

 ?、貴ar from(遠(yuǎn)非,非但)

  Far from being relaxed, we both felt so uncomfortable we hardly spoke1.

  我們兩人非但沒(méi)有放松,反而都感覺(jué)很不自在,幾乎沒(méi)有說(shuō)話。

 ?、赟o far from(非但不…反而)

  So far from admitting his own mistake, he falsely accused his critic.

  他非但不認(rèn)錯(cuò), 還倒打一耙.

  ③So far be it from me(我決不愿…)

  Far be it from me to betray2 a friendship I hold so sacred.

  我決不愿欺騙我認(rèn)為神圣的友誼.

 ?、躀nstead of

  Instead of complaining about what's wrong, be grateful for what's right.

  別抱怨不好的事,要對(duì)好的事心存感恩。

 ?、軫ree from(沒(méi)有…的,不受…影響的)

  He is free from prejudice to everybody.

  他對(duì)所有的人都不帶有任何成見(jiàn).

  5 ,介詞

  一些介詞表抽象概念時(shí),也可譯為否定。

 ?、貯bove,表能力品質(zhì)超出某種范圍

 ?、贐elow /beneath(與…不相稱,不值得)

 ?、跙eyond(表示不可能;為…所不及;)

 ?、躑nder(未達(dá)到,未滿足)

 ?、軼ithin(不超過(guò),不出)

  如: He's above suspicion (= He is completely trusted) .

  他無(wú)可置疑。

  He considers such jobs beneath him.

  他覺(jué)得這種工作有失他的身份。(即”和他的身份不相稱”)

  The situation is beyond our control.

  我們已無(wú)法控制這一局面。

  Nobody under 18 is allowed to buy alcohol.

  未滿18歲者不得買酒。

  a house within a mile of the station

  離車站不到一英里的一所房子

  6,the last(最不…的)

  He would be the last person who would do such a thing.

  他最不可能干這種事情。

  以上我們總結(jié)了一些形式上肯定但意思上否定的表達(dá),但英語(yǔ)中還有一類詞,雖然形式上是否定的,在意義上卻是肯定的,比如以下句子:

  1,We cannot too strongly urge upon you the importance of this matter.

  對(duì)此事,我們無(wú)論怎樣向你強(qiáng)調(diào)其重要性都不會(huì)過(guò)分.

  (cannot …too/can never…too/can hardly…too通常譯為”再…也不為過(guò)”) :這一結(jié)構(gòu)的實(shí)質(zhì)是:過(guò)分否定,導(dǎo)致肯定。因而此結(jié)構(gòu)中的can’t可改用impossible,not可采用其變體never,hardly等,因此上句也可改寫(xiě)為

  We are impossible too strongly urge upon you the importance of this matter.

  2, I can never thank you enough for your generosity3.

  對(duì)您的慷慨大度我永遠(yuǎn)感謝不盡.

  (can never do enugh也有”在…也不為過(guò)”的意思)

  3, can’t help doing表示”禁不住做某事”時(shí),也可看作是”形否意肯”

  I can't help feeling sorry for the poor man.

  我不禁為這個(gè)可憐的男人感到難過(guò)。

  l此外,還有can’t help but… 意為”必須,只好”

  When our country calls us for help, we can't help but go.

  當(dāng)祖國(guó)需要我們時(shí), 我們必須盡力.

  4, “ no, none, nothing + but/like”意為“只有”、“只”、“不過(guò)”等?!?nothing short of有“簡(jiǎn)直可以說(shuō)”的意思。

  例如:

  The results are nothing short of magnificent.

  結(jié)果非常不錯(cuò)。

  All that money brought nothing but sadness and misery4 and tragedy.

  那筆錢帶來(lái)的只有傷心、痛苦和悲劇。

  There is nothing like jogging as a means of exercise.

  鍛煉身體的最好辦法是慢跑。

  None but God will ever know what I suffered.

  只有上帝知道我受過(guò)什么苦。

  5, no+aaj./adv.的比較級(jí)+than表示”兩個(gè)都不”(詳見(jiàn)”形容詞”部分)

  6, 否定詞或暗含否定的詞+until/till表”直到…才”

  Britain did not introduce compulsory5 primary education until 1880.

  直到1880年,英國(guó)才開(kāi)始實(shí)行初等義務(wù)教育。

  7. no sooner than,hardly/scarcely⋯when/before表”一…就”

  No sooner had I heard the knock than I opened the door.

  當(dāng)我聽(tīng)到敲門聲,我馬上就開(kāi)門了。

  . Hardly had we started when it began to rain.

  我們剛出發(fā),就開(kāi)始下雨了。

  We had hardly started before [ when ] it began to rain.

  我們剛出發(fā),就開(kāi)始下雨。



相關(guān)文章:

1.英語(yǔ)語(yǔ)法講解:形容詞的比較等級(jí)

2.英語(yǔ)學(xué)習(xí):形容詞比較級(jí)和最高級(jí)more, most形式

3.英語(yǔ)語(yǔ)法形容詞副詞比較級(jí)的講解

4.高中英語(yǔ)語(yǔ)法:形容詞最高級(jí)的用法示范

5.《英語(yǔ)語(yǔ)法手冊(cè)》句子成分與高考語(yǔ)法填空備考指南

360583