學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)詩(shī)歌 >

諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主葉芝的《柳園里》英文詩(shī)歌

時(shí)間: 美婷21257 分享

  詩(shī)歌用高度凝練的語(yǔ)言,形象表達(dá)作者豐富情感,集中反映社會(huì)生活并具有一定節(jié)奏和韻律的文學(xué)體裁。下面,小編在這給大家?guī)?lái)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主葉芝的《柳園里》英文詩(shī)歌,歡迎大家借鑒參考!

  Down by the Salley Gardens

  柳園里

  Down by the salley gardens

  在柳園里

  my love and I did meet;

  我和我的愛(ài)人曾經(jīng)相遇

  She passed the salley gardens

  她走過(guò)柳園

  with little snow-white feet.

  盈盈雪足翩翩蓮步

  She bid me take love easy,

  她說(shuō)愿我愛(ài)得簡(jiǎn)單

  as the leaves grow on the tree;

  就像樹(shù)上發(fā)出的綠葉

  But I, being young and foolish,

  但是我卻年少無(wú)知

  with her did not agree.

  不以為然

  In a field by the river

  在河畔曠野

  my love and I did stand,

  我和我的愛(ài)人曾經(jīng)佇立

  And on my leaning shoulder

  在我斜倚的肩上搭著

  she laid her snow-white hand.

  她纖纖的素手

  She bid me take life easy,

  她說(shuō)愿我活得自在

  as the grass grows on the weirs;

  就像河岸生長(zhǎng)的青草

  But I was young and foolish,

  但那時(shí)的我年少無(wú)知

  and now am full of tears.

  而今滿面淚水

190257