我的信念雙語(yǔ)美文
這是一個(gè)節(jié)目邀請(qǐng)的人士來(lái)講說(shuō)自己的故事,這篇文章是其中一個(gè)人的個(gè)人經(jīng)歷和人生信念。接下來(lái),小編給大家準(zhǔn)備了我的信念雙語(yǔ)美文,歡迎大家參考與借鑒。
我的信念雙語(yǔ)美文
When the 1)scruffy orange cat showed up in the prison yard, I was one of the first to go out there and 2)pet it. I hadn't touched a cat or a dog in over 20 years. It was an amazing bit of grace to feel him under my hand and know that I was enriching the life of another creature with something as simple as my care. I believe that caring for something or someone in need is what makes us human.
當(dāng)那只臟兮兮的橘黃色貓兒出現(xiàn)在監(jiān)獄的院子里時(shí),我是第一批走上前去撫摸它的人之一。我已經(jīng)有二十多年未曾摸過(guò)一只貓或狗了。感覺(jué)到它在我的手掌下,知道自己只不過(guò)用一絲簡(jiǎn)單的關(guān)懷就讓另一個(gè)生命的日子變得充實(shí)起來(lái),這真是一種令人驚嘆的恩典。我相信,對(duì)有需要的人或物表示關(guān)懷,是我們作為人所應(yīng)有的特質(zhì)。
Over the next few days, I watched other prisoners responding to the cat. Every yard period, a group of prisoners gathered there. They stood around talking and taking turns petting the cat. These were guys you wouldn't usually find talking to each other. Several times I saw an officer in the group—not chasing people away, but just watching and seeming to enjoy it along with the prisoners.
在接下來(lái)的幾天里,我看到其他犯人紛紛對(duì)這只貓表示關(guān)注。每次放風(fēng)的時(shí)候,總有一群犯人圍在那里。他們站在那里聊天,輪流撫摸著貓兒。平時(shí),你不會(huì)看到這些家伙彼此交談。還有幾次,我看見(jiàn)一位獄警也站在人群里——不是為了把人們趕開(kāi),而是就在那里看著,似乎和犯人一起享受這難得的時(shí)光。
Bowls of milk and water appeared, along with bread, wisely placed under the edge of the 3)dumpster to keep the seagulls from getting it. The cat was obviously a 4)stray and in pretty bad shape. One prisoner brought out his small, 5)blunt-tipped scissors, and 6)trimmed 7)burrs and 8)matted fur from his 9)coat.
有人放下幾碗牛奶和清水,還有面包;它們都被巧妙地放在大垃圾箱邊緣的下方,以防海鷗搶食。這顯然是一只流浪貓,健康狀況相當(dāng)糟糕。一名犯人拿出他的鈍頭小剪刀,給它修剪身上的芒刺和糾纏的毛團(tuán)。
People said, “That cat came to the right place. He's getting treated like a king.” This was true. But as I watched, I was also thinking about what the cat was doing for us.
大家都說(shuō):“這只貓算是來(lái)對(duì)地方了。我們把它當(dāng)國(guó)王一般款待?!贝_實(shí)如此。不過(guò)當(dāng)我看著(人與貓的互動(dòng)),我也在思考這只貓為我們帶來(lái)了什么。
There's a lot of talk about what's wrong with prisons in America. We need more programs; we need more 10)psychologists or treatment of various kinds. Some even talk about making prisons more kind, but I think what we really need is a chance to practice kindness ourselves. Not receive it, but give it.
許多人在討論美國(guó)監(jiān)獄到底出了什么問(wèn)題。我們需要更多(改造)項(xiàng)目;我們需要更多心理學(xué)家或各種治療法。有些人甚至說(shuō)要讓監(jiān)獄更加人性化,但我認(rèn)為,我們真正需要的是一個(gè)讓我們表現(xiàn)善意的機(jī)會(huì)。不是接受,而是給予。
After more than two decades here, I know that kindness is not a value that's encouraged. It's often seen as weakness. Instead, the culture encourages keeping your head down, minding your own business and never letting yourself be 11)vulnerable.
在這里呆了二十多年后,我知道監(jiān)獄并不鼓勵(lì)善意善行——它通常會(huì)被視為軟弱。相反,這里提倡的監(jiān)獄文化是低調(diào)做人,別管閑事,而且絕對(duì)不能讓人覺(jué)得你是好欺負(fù)的。
For a few days, a 12)raggedy cat 13)disrupted this code of prison culture. They've taken him away now—hopefully to a 14)decent home—but it 15)did my heart good to see the effect he had on me and the men here. He didn't have a 16)Ph.D., he wasn't a 17)criminologist or a psychologist, but by simply saying, “I need some help here,” he did something important for us. He needed us, and we need to be needed. I believe we all do.
在那幾天,一只邋遢的小貓打亂了這種監(jiān)獄文化的法則?,F(xiàn)在他們把它抱走了——很可能送到某個(gè)靠譜的家庭——但是看到它對(duì)我以及這里的人所產(chǎn)生的影響,我的心靈得到了救贖。它并沒(méi)有博士學(xué)位,也不是犯罪學(xué)家或心理醫(yī)生。它只不過(guò)簡(jiǎn)單地說(shuō)了一句“我需要幫助”,就為我們帶來(lái)了非常重要的影響。它需要我們,而我們也渴望被人需要。我相信人皆如此。
相關(guān)文章:
1.周末美文佳作閱讀
我的信念雙語(yǔ)美文
上一篇:真正的幸福是什么
下一篇:讓我們心懷信仰雙語(yǔ)