2020年考研英語:快速讓你練就“神級翻譯”
眾所周知,英語的五大技能:聽、說、讀、寫、譯。其中“翻譯”既考察了詞匯又考察了語法,是最能考察一個人英語水平的題型。
真題是復習考研英語的最好材料,但同學仍會提出疑問,考研真題到底該做到什么程度才算是行之有效地練習翻譯呢?
小編這就來告訴你。
首先,準備復習神器針對復習材料,建議大家堅持“少而精”的籌備原則,推薦使用歷年考研英語真題。
大家可以根據(jù)自己的學習習慣和判斷力來選擇真題。
真題是練習考研翻譯的最佳資料。
真題試卷中的各個部分的材料都可以用來翻譯,甚至連題干都不放過。
其次,“神翻譯”秘籍真題準備好,我們就要從真題中的各個部分下手了。
雖然我們最好翻譯只考察一道題目,但我們在練習的時候,整套真題的各個部分都可以用來練習翻譯。
同時,練習翻譯講究“慢”工出細活,不能操之過急,欲速則不達。
掌握真題文章,通常需要三天的時間,大概每天拿出三個小時的時間來復習,也就是8到10個小時的有效學習時間。
做題僅僅是第一層面的問題,背完原文才算是走完這個流程。
再次,具體練習步驟建議翻譯練習分為三大步:
第一步:讀文章做真題,這一步可以理解為做精讀,通讀文章,通曉大意,并弄懂陌生詞匯,勾劃詞組;
第二步:逐句翻譯,重點翻譯解題域部分的句子,翻譯過程中要體會語法的運用技巧,然后落筆成文;
第三步:參照答案解析,對比翻譯的正誤,修訂譯文并完成原文背誦,建議清晨背誦。
最后,自行???/h2>
以上三個步驟從實質上來看只是在為做好翻譯打基礎,真正地做好應試,提高分數(shù),還需模考。
建議大家把模考時間定為15分鐘,其中有8分鐘的時間來弄懂文章大意,然后用7分鐘的時間來做題目。
其中,英語一的翻譯為5個長難句,英語二的翻譯為通篇文章,但從難度上來看,英語二要小于英語一,因為整篇文章翻譯起來采分點較多,且不用拘泥于某個詞語的翻譯,所以考察英語二的同學不用過度焦慮。
在解答翻譯題目的時候,大家一定要真正的動筆寫,不能用眼來翻譯,要用筆真正的寫出來,這樣到考試的時候才能積極應對。
上文所述的學習方法雖然比較繁瑣,實際操作進度會非常慢,但大家不要著急,要穩(wěn)住步調,按照這個方法來練習,不單單是為了提高翻譯能力,閱讀、寫作等多個方面都會得到提高。
希望各位同學,時刻保持對考研英語的熱情,保持積極的備考心態(tài),等考研初試之時,你也能成為大神級翻譯,加油!
相關文章:
4.古詩文英文翻譯