學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)知識(shí)大全 > 那些不得不吐槽的中式英語(yǔ)

那些不得不吐槽的中式英語(yǔ)

時(shí)間: 文淵1131 分享

那些不得不吐槽的中式英語(yǔ)

  編者按:有許多同事、同學(xué)、朋友等人的英語(yǔ)水平并不那么好,在生活、工作、學(xué)習(xí)等方面還用著中式英語(yǔ),但是好多混得比你還好,這是非常正常的事??赡芩麄兊囊恍┠芰?,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)出你,英語(yǔ)水平的高低,在他們的工作中只占據(jù)一部分作用。當(dāng)然,英語(yǔ)好,那最好不過(guò),只會(huì)有助于他們加分。

  一些英語(yǔ)學(xué)習(xí)者認(rèn)為,只要不會(huì)生活、工作、學(xué)習(xí)等方面的交流,從實(shí)用的角度出發(fā),中式英語(yǔ)應(yīng)該沒有什么不合適的。

  小編從英語(yǔ)學(xué)習(xí)愛好者的角度出發(fā),吐槽一下中式英語(yǔ),大家也可以理解與熟悉一下。

  這種水果用英語(yǔ)怎么說(shuō)

  how to say this fruit in English

  這個(gè)說(shuō)對(duì)了,說(shuō)明你的英語(yǔ)足夠好了,要點(diǎn)贊哈。

  how to XXX是名詞類結(jié)構(gòu),是“做XXX的方法”,本身不含有疑問的意思

  一般可以這樣子理解:how to XXX=the way to XXX

  所以“這種水果用英語(yǔ)怎么說(shuō)”,也可以說(shuō)成“the way to say this fruit in English”很多英語(yǔ)學(xué)習(xí)愛好者,仍然不明白這個(gè)話的意思。如果你和一個(gè)老外說(shuō):“I am learning France(現(xiàn)注:法國(guó)).”這里的France是法國(guó)的含義,而French才是法語(yǔ)的意思,于是老外回了一句:“how to learn French?”你可能將此理解成:如何學(xué)法語(yǔ)?然后你發(fā)現(xiàn)自己聽懂了,吧啦吧啦地說(shuō)了一通,很爽!

  其實(shí),老外真正想說(shuō)的是:你是不是正在學(xué)the way to learn French or how to learn French?

  一般來(lái)說(shuō),how to xxx作為文章的標(biāo)題時(shí),可以當(dāng)作疑問的意思。其他情況,還有待驗(yàn)證。

  較合適的說(shuō)法:

  1.How should/could/can I say this fruit inEnglish?

  2.How do you say this fruit in English?

  conclude below results

  很多人英語(yǔ)學(xué)習(xí)愛好者,會(huì)將below當(dāng)作形容詞使用。其實(shí),below是副語(yǔ),或者介詞,不能修飾名詞(results)。

  較合適的說(shuō)法:

  1.conclude the results below(將below放在最后,符合語(yǔ)法規(guī)則)

  2.conclude below the results(將below放在中間,并在results加the,特指那結(jié)果)

  3.below is the results(below的倒裝用法)

  I should responsible for this thing.

  我負(fù)責(zé)這件事。

  一些英語(yǔ)基礎(chǔ)較差的人,經(jīng)常寫出這類英語(yǔ)句子。大家看了,都能理解其中的意思,但是并不符合英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則。

  正確的說(shuō)法是:

  I should be responsible for this thing.

  I don’t know what’s the problem.

  我不知道問題出在哪里。

  這個(gè)英語(yǔ)句子,不符合英語(yǔ)語(yǔ)法的詞的排列規(guī)則,應(yīng)該將各成分調(diào)整到正確的位置為:

  I don’t know what the problem is.

  Do you like there?

  你喜歡那里嗎?

  一些英語(yǔ)語(yǔ)法基礎(chǔ)較差的學(xué)生,經(jīng)常寫出上面的句子,少了句子的賓語(yǔ)成分。

  正確的表達(dá)為:

  Do you like it there?

  Where are you come from?

  你來(lái)自哪里?

  這個(gè)錯(cuò)誤句子,最常見了。同一個(gè)句子中,出現(xiàn)了兩個(gè)動(dòng)詞,be動(dòng)詞are,和動(dòng)詞come.

  正確的表達(dá)為:

  1.Where are you from?

  2.Where do you come from?

  作者|丹丹英語(yǔ)

  公眾號(hào): 讀外刊學(xué)英語(yǔ)(ID:dwkxyy)

  本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!


3888776