學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語知識大全 > 美國20句日常最實用俚語解析(2)

美國20句日常最實用俚語解析(2)

時間: 燕妮639 分享

美國20句日常最實用俚語解析

  16. push around 驅(qū)使(某人)

  A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don'treally like the topic。

  A: Gary, 你想你是不是可以把這個報告重寫一遍。我并不是很喜歡那個主題。

  B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't bepushing me around like this。

  B: 嘿! 我是在幫你忙耶! 你不應(yīng)該這樣指使我喔!

  “把一個人推來推去”應(yīng)該和“指使”很容易聯(lián)想吧!

  趙晴注: 想到另外一個詞, push over, 指的是沒有主意/沒有主見/容易被別人說服的一種人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total pushover

  18. boss around 頤指氣使

  A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our groupproject。

  A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做團(tuán)體作業(yè)。

  B: Ooh! I heard that he love to boss people around。

  B: 唉呀! 我聽說他很愛指使人的。

  "boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。說一個人愛命令人也可以說"He isvery bossy."。

  19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!

  A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phoneis dead。

  A: 你猜怎么了? 首先我門的車爆胎了, 現(xiàn)在我的行動電話又沒電了。

  B: Oh, boy!

  B: 唉!

  "flat tire" 是“爆胎”的意思”。

  "Oh, boy!"是美國人用的一種感嘆表示詞句。不必問他們?yōu)槭裁床徽f "Oh, girl" 還是別的,因為他們也不知道。

  趙晴注: oh boy在老年人里面尤為常用. 年輕人可以說, oh, crap! 或是最常見的 oh, no

  20. bound to 必定

  A: Dan forgot his map?

  A: Dan 忘了帶地圖了嗎?

  B: Yep! And he's bound to lose his way。

  B: 是的! 他鐵定要迷路了。

  "bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以說 "You're bound to die."。

  趙晴注: 想說誰死定了, 最簡單的說法是 you are doomed!

  21. all set 都準(zhǔn)備妥當(dāng)

  A. Is my car ready yet?

  A: 我的車好了嗎?

  B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll beall set。

  B: 是的! 我們只要把這份“文書工作”完成, 你就一切都準(zhǔn)備妥當(dāng)了!

  第一次聽到老美這樣對我說時, 我才剛來美國一個月。我到修車廠提領(lǐng)我的車的時候, 付完修車費(fèi)后, 老板對我說"O.K.You're all set."。結(jié)果一臉狐疑地看著他說"Pardon?"。老板便微笑的向我解釋那是表示我的車已經(jīng)都修好了,我已經(jīng)一切都完成了。有時, 你到超市買東西, 買完要付帳時, 店員也會對你說"Are you allset?"。意思是問你是否想買的東西都找到了。

  "paper work" 是指像“契約”、“證明”等等之類的文書表格。

  趙晴注: 這個解釋的很好. 在店里結(jié)帳的時候店員還會經(jīng)常說到的一句話是 did you find everythingall right? 這只是跟你客氣一下, 你說 yep 就可以了。

  22. dirty work 卑鄙的工作;討厭的工作

  A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do thedirty work。

  A: 好吧! 你就把這個東西(紙)簽了, 剩下來的“下流的工作”就交給我了。

  B: (It) Sounds good to me。

  B: 聽起來不錯!

  "go ahead" 在美語中很常用, 除了“進(jìn)行去做”的意思, 還有其它的用法, 以后再看。

  "dirty work" 在此指的是一些沒人要作的扮壞人的事。我有一個朋友遇人不淑, 室友出去旅行一去不回(并不是死掉),卻不來電話, 也不付他該付的房租。三個月后這個朋友氣炸了, 就向房東提出要另找室友的要求, 房東就請這位朋友填一張紙,然后把他室友的東西搬到別的地方去了。這個房東作的就是這里說的 "dirty work" 了

149616